WEBVTT 1 00:00:02.220 --> 00:00:10.290 Samantha Prins: Alright, we're back. Not sure what happened, and we'll maybe give another minute, so people can get back in. Sorry about that. 2 00:00:25.410 --> 00:00:26.550 Samantha Prins: morning sun. 3 00:00:28.080 --> 00:00:29.130 Samantha Prins: So early for you. 4 00:00:30.180 --> 00:00:30.750 Seunghun Lee: Yeah. 5 00:00:31.950 --> 00:00:37.830 Samantha Prins: Thanks for being here. They're having a small technical difficulty, but we're trying to get everyone back in here. 6 00:00:39.750 --> 00:00:46.740 Samantha Prins: Oh, I see aspen. Okay, they're just going to do a brief intro period and then we'll kick over to the to the presentations. 7 00:00:48.780 --> 00:00:50.190 Samantha Prins: Carolyn's back. Okay. 8 00:00:55.530 --> 00:00:56.310 Samantha Prins: I asked them. 9 00:00:58.080 --> 00:01:01.950 Samantha Prins: All right. Um, so I think we 10 00:01:02.310 --> 00:01:09.420 Samantha Prins: Can just go ahead and get into the session and just start our introductions off as we let a couple more people join 11 00:01:10.440 --> 00:01:11.100 Samantha Prins: Online. 12 00:01:12.210 --> 00:01:19.170 Samantha Prins: So first I need to just start out by saying Welcome to day three of the colon 2020 presents web series. 13 00:01:19.680 --> 00:01:28.110 Samantha Prins: And this is being recorded and so we're recording these sessions and they'll be available on our website. After the fact, for later viewing 14 00:01:28.710 --> 00:01:35.910 Samantha Prins: And my name is Sam friends. I'm the Program Coordinator for coaching 2020 and I'm joined here today by the rest of the colon team. 15 00:01:36.540 --> 00:01:44.370 Samantha Prins: We have Miss Nikki Masha and Susan pen field who are co directors and we also have Madeline check, who is another program coordinator 16 00:01:44.790 --> 00:01:56.370 Samantha Prins: And then we also have john look pretty and Carolyn O'Meara who are lovely co convener to have helped us organize this whole session. And so just some brief logistics. Before we jump in. 17 00:01:57.690 --> 00:02:03.000 Samantha Prins: I said these sessions are being recorded, and we do have a chat function and a Q AMP a function 18 00:02:03.810 --> 00:02:09.420 Samantha Prins: As much as possible. If you would put your questions in the Q AMP. A that our presenters can see them and answer those very easily. 19 00:02:09.780 --> 00:02:15.360 Samantha Prins: And we also have the chat, which we would like to as much as possible, leave for the comments that are happening. 20 00:02:16.140 --> 00:02:28.860 Samantha Prins: But please feel free to participate in those as as people are presenting and then we will have an opportunity for Q and A's throughout the session and. Okay, so I'm going to just pass it over to you. 21 00:02:30.090 --> 00:02:36.240 Mizuki Miyashita: Hi, my name is music Iniesta director of linguistics program at the University of Montana. 22 00:02:36.870 --> 00:02:46.290 Mizuki Miyashita: And also a co director of colon 2020 and we, the local organization team or in the city of Missoula, Montana in United States. 23 00:02:46.830 --> 00:03:03.480 Mizuki Miyashita: We would like to acknowledge that we are on the traditional land of the Swedish and Periscope people and some of them with us today. We all know the past that they've always join us in caring for this place for the generations generations to come. 24 00:03:04.620 --> 00:03:25.560 Mizuki Miyashita: And today has been Decker from the Swedish community is going to offer a prayer as been also shared a little bit of experience with us yesterday and she's an educator of the Swedish language and culture and also a graduate student in linguistics program at the University of Montana. 25 00:03:30.600 --> 00:03:34.560 Aspen Decker: Out. We got lamp look smart configure it class. 26 00:03:35.490 --> 00:03:36.930 Aspen Decker: Yes lumped and put that 27 00:03:37.980 --> 00:03:48.690 Aspen Decker: On me. I see that. So let's see who is now let's pop over to put the place meme info can put question. It's a question that 28 00:03:49.770 --> 00:04:02.490 Aspen Decker: Gets Class. Class come Commission plan question person pear Apple so quiet and producing high strung out, we would credit question. 29 00:04:03.870 --> 00:04:15.030 Aspen Decker: Mind share as meme and feel and quick question is question right the hood class secret. Yes. Our cadet class, but could play 30 00:04:17.130 --> 00:04:30.810 Aspen Decker: With sex. I mean, in class, but those are good questions. Slept Tom say so I prayed to our Creator might depend, the one who sits above us for today. 31 00:04:31.890 --> 00:04:36.450 Aspen Decker: And for the ones that are sick that they will have a fast recovery and 32 00:04:37.620 --> 00:04:45.930 Aspen Decker: For our languages that were trying to still revitalize so we'll be able to still teach it, even though we're online and 33 00:04:47.220 --> 00:04:56.850 Aspen Decker: Click can close then so we could cook at home. So we could still continue to revitalize our languages because our Indian languages and all of our languages are important to us. 34 00:04:57.240 --> 00:05:04.890 Aspen Decker: And we want to be able to continue to teach them to our people and to our kids so we can perpetuate our language and culture change. 35 00:05:06.420 --> 00:05:06.720 Thank you. 36 00:05:12.030 --> 00:05:12.840 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: So, thank you. 37 00:05:13.620 --> 00:05:14.790 To catch aspirin. 38 00:05:16.200 --> 00:05:19.410 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Heading to an article on 39 00:05:20.790 --> 00:05:21.270 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: It, sir. 40 00:05:22.950 --> 00:05:24.510 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: My name is Jonah periods. 41 00:05:26.130 --> 00:05:29.040 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: convener for Colin 2020 42 00:05:30.510 --> 00:05:46.050 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: And I am dialing in from from Boston, which is the traditional indigenous territory of the Massachusetts nation will continue to this day through there through their lineal descendants in part the Massachusetts try that punk Park. 43 00:05:48.090 --> 00:05:53.370 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: And so, yeah, you know, sort of like couple of notes about what to expect. 44 00:05:54.390 --> 00:05:57.690 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: For two days for today's session. 45 00:05:59.610 --> 00:06:08.130 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: We're going to have several presentations. We're going to give each presenter about about and then 46 00:06:09.120 --> 00:06:18.780 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Okay, so this is three tend to 340. And I think that's mountain time. So for me, that will be 510 to 540 47 00:06:19.260 --> 00:06:27.090 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Eastern Standard Time. We're going to have a moderated Q AMP. A. So I think throughout the session if people can like use the chat if you have 48 00:06:27.360 --> 00:06:35.430 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: questions that come up, or if you can use the Q AMP a I think the chat will be for countless Q AMP. A will be for all the attendees. 49 00:06:35.910 --> 00:06:42.750 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: But we'll, we'll kind of keep running track of, like, all of the things that you're saying all the thoughts that you have and then we'll get back to them. 50 00:06:43.470 --> 00:06:58.650 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Between 510 and 540 and then I'm Eastern Standard Time. Time fluid. So, but at the end of the session, we will have a special, special presentation from the Houma Language Project and digital language communities. 51 00:06:59.070 --> 00:07:18.600 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: So we're very, very appreciative of everybody that's here today, and this is certainly like it's something that is been on all of our minds if it was not for this for this pandemic, we'd all be able to see each other in person and enjoy each other as a community, but 52 00:07:19.740 --> 00:07:30.990 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: But because we have this this issue. It is also like drawing us all together for a common cause. And so through indigenous language communities, the International 53 00:07:31.590 --> 00:07:42.180 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Endangered language communities. I think we can all just kind of like appreciate the the shared work in this moment, and that is what this session is about 54 00:07:43.410 --> 00:07:54.510 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: So with that said, I'm going to go ahead and bring in our first presenter. So Rosalyn look here is an award winning indigenous writer. 55 00:07:54.930 --> 00:08:01.620 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: ethno botanist and environmental activists with a BA in physics and a PhD and environmental history. 56 00:08:02.310 --> 00:08:10.650 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: She works to strengthen traditional ecological knowledge revitalize indigenous languages and seek environmental justice with an indigenous 57 00:08:10.950 --> 00:08:16.440 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Communities Rosalyn is enrolled member of the black fi tribe of Montana and mid 80s. 58 00:08:17.070 --> 00:08:24.180 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Um, so Rosalyn is going to be representing the National Coalition of Native American language schools and programs. 59 00:08:24.600 --> 00:08:38.700 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Or the National Coalition, which brings together schools and programs that utilize Native American languages as the medium of instruction under the provisions of the US federal Native American languages act of 1990 or now. 60 00:08:39.420 --> 00:08:52.380 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Native American language medium schools and programs, sometimes called immersion or dual language programs, educate students through Native American language so Roslyn tickets for being here today and I'll turn it over to you. 61 00:08:57.000 --> 00:08:57.930 Rosalyn LaPier: Great, thank you. 62 00:08:58.200 --> 00:09:18.330 Rosalyn LaPier: For co Lang, for inviting me to participate in this panel today and for us, you know, thinking about in addressing how coven is impacting indigenous languages impacting the revitalization of indigenous languages in our tribal communities. I'm going to start by sharing my screen here. 63 00:09:19.980 --> 00:09:20.610 Rosalyn LaPier: A 64 00:09:26.310 --> 00:09:36.090 Rosalyn LaPier: So as john Luke had mentioned, my name is Rosalyn loop here. I'm going to provide a brief introduction of myself and then the National Coalition before discussing 65 00:09:37.260 --> 00:09:43.530 Rosalyn LaPier: Our efforts to work to help create a National Native American language support center. 66 00:09:44.580 --> 00:09:46.200 Rosalyn LaPier: As part of the second 67 00:09:47.430 --> 00:09:52.230 Rosalyn LaPier: The second stimulus package that Congress is now discussing 68 00:09:56.640 --> 00:10:09.840 Rosalyn LaPier: So, first by way of introduction, I have been working with indigenous language revitalization for I hate to say how old I am, but a little over 30 years I worked initially with a 69 00:10:10.740 --> 00:10:29.580 Rosalyn LaPier: A tribally run slash native controlled college called nice College, which was in the Midwest. One of the things that nice college was very interested in doing was promoting indigenous knowledge, promoting indigenous languages and 70 00:10:30.600 --> 00:10:43.140 Rosalyn LaPier: They had one college degree, which was a degree in Native American public policy. And so all of our courses were centered around strengthening tribal communities, strengthening tribal 71 00:10:45.330 --> 00:10:52.830 Rosalyn LaPier: You know, again, kind of traditional language and indigenous knowledge within those tribal communities. After working at these college 72 00:10:53.550 --> 00:10:58.230 Rosalyn LaPier: We worked then with an organization on the black feet reservation called pagan Institute. 73 00:10:58.680 --> 00:11:12.930 Rosalyn LaPier: And pagan Institute started working with nice college way back in the 1990s, because at that time they had, they did not have a school there they were interested in also creating sort of community education community education and strengthening 74 00:11:14.010 --> 00:11:17.160 Rosalyn LaPier: Community Development on the black feet reservation and 75 00:11:18.360 --> 00:11:24.060 Rosalyn LaPier: As I said, we started working with pagan Institute, because I'm black Fi at that time I was living in Chicago. 76 00:11:24.690 --> 00:11:31.830 Rosalyn LaPier: But the director of the institute then asked me if I would be interested in coming to the Institute and working to 77 00:11:32.310 --> 00:11:39.660 Rosalyn LaPier: strengthen their program by helping raise money and but also I'm running coordinating a lot of different documentation. 78 00:11:40.260 --> 00:11:44.190 Rosalyn LaPier: Documentation projects on the black feet reservation and within 79 00:11:44.640 --> 00:12:02.790 Rosalyn LaPier: Black feet country and during the time that I worked at with pagan Institute, which was a little over 15 years I raised more than $4 million primarily to purchase land and to and to build buildings and also to do programming around native language revitalization. 80 00:12:04.470 --> 00:12:12.180 Rosalyn LaPier: While I was a pagan institute a group of indigenous women got together and we're interested in addressing specifically 81 00:12:12.750 --> 00:12:23.160 Rosalyn LaPier: The loss of traditional ecological knowledge on the black feet reservation, but also kind of again kind of larger black feet community, both on and off reservation kind of urban and rural 82 00:12:23.550 --> 00:12:32.850 Rosalyn LaPier: And so we developed a community based organization called soco heritage and it started as kind of a subsidiary of pagan Institute and now its own Institute. 83 00:12:33.600 --> 00:12:42.600 Rosalyn LaPier: And so, Tokyo heritage focus is really on traditional ecological knowledge ethno botany really kind of women's ways of knowing. And so we still are. 84 00:12:43.260 --> 00:12:50.280 Rosalyn LaPier: Led by indigenous women, a group of indigenous women get together every single year and do different types of workshops and seminars. 85 00:12:50.670 --> 00:13:01.260 Rosalyn LaPier: To continue to transfer that knowledge of traditional ecological knowledge to the Nash generation kind of central to that work obviously is 86 00:13:01.920 --> 00:13:13.290 Rosalyn LaPier: Indigenous Languages and so central to our mission as Tokyo heritage is also the continuation to revitalize indigenous languages. So as part of all of that work. 87 00:13:14.430 --> 00:13:22.170 Rosalyn LaPier: I also work with an organization called the National Coalition of Native American language schools and programs and as john Luca just mentioned. 88 00:13:22.560 --> 00:13:40.170 Rosalyn LaPier: Before you know the purpose of this of this coalition is for schools and programs who are using indigenous languages as a medium of instruction. So within their schools language is not taught as, quote unquote, like a language, but 89 00:13:40.890 --> 00:13:56.190 Rosalyn LaPier: All of the different curriculum or is taught in the language so math is taught in the language, you know, social studies is taught in the language reading is taught in the language. So it's not language is not one of the things that you learn, you learn the language through 90 00:13:57.270 --> 00:14:07.590 Rosalyn LaPier: Through learning the different disciplines within a typical school. And so people programs and schools that are part of our coalition are 91 00:14:09.390 --> 00:14:24.960 Rosalyn LaPier: Are from pre k, all the way to PhD programs. So in the last year, I just wanted to mention before I move on to my next slide in the last year we were actively our last couple of years, but the last year we were 92 00:14:26.040 --> 00:14:31.200 Rosalyn LaPier: intimately involved in the UN's International Year of indigenous languages we send people to various 93 00:14:32.790 --> 00:14:45.300 Rosalyn LaPier: Various activities worldwide, and I was fortunate to be able to attend the closing ceremony that we had in New York City at the United Nations General Assembly. 94 00:14:45.660 --> 00:14:55.050 Rosalyn LaPier: this past December at that meeting. There had been discussion before that but at that meeting. They actually the United Nations General Assembly that was there. 95 00:14:55.620 --> 00:15:05.130 Rosalyn LaPier: voted on and decided that they were going to then promote the UN decade of indigenous languages, which is going to be from 2022 to 2032 96 00:15:05.400 --> 00:15:13.590 Rosalyn LaPier: They are meetings are already happening. You guys probably already know this meetings are already occurring about this at most recently, there was one 97 00:15:14.280 --> 00:15:22.050 Rosalyn LaPier: In Mexico City on but there will be a continuing conversation around this. And for those of you who are interested, definitely tap into the United Nations. 98 00:15:22.980 --> 00:15:31.320 Rosalyn LaPier: Sources and get in involved in that decade of indigenous languages because there'll be a lot of interesting things that come out of that. 99 00:15:32.130 --> 00:15:37.230 Rosalyn LaPier: OK, so the coalition. If you have not heard of us and the National Coalition. 100 00:15:37.920 --> 00:15:44.070 Rosalyn LaPier: Was actually just established not that long ago, about six years ago at the sales conference that happened in Hilo, Hawaii. 101 00:15:44.520 --> 00:15:57.210 Rosalyn LaPier: Some of you out there in the audience may have been at that particular conference and but the people who are involved in the National Coalition, the schools and the programs that are part of it have actually been meeting for almost 20 years 102 00:15:58.350 --> 00:15:59.730 Rosalyn LaPier: We started meeting. 103 00:16:00.750 --> 00:16:07.500 Rosalyn LaPier: In the early 2000s, because we were working on different types of research projects to try to address. 104 00:16:08.670 --> 00:16:19.860 Rosalyn LaPier: The concerns that that schools had primarily around assessment and trying to assess particular or clinical testing right 105 00:16:20.130 --> 00:16:31.770 Rosalyn LaPier: And trying to assess particular skills again through indigenous languages. So, not to be tested in English, but to be tested within an indigenous language at those prime times 106 00:16:31.980 --> 00:16:39.180 Rosalyn LaPier: That especially within the United States when we are required to do testing. So we have been meeting for literally for the past 20 years 107 00:16:40.380 --> 00:16:48.720 Rosalyn LaPier: Really, this kind of core group of people who work within the schools and programs where indigenous languages are the medium of instruction. 108 00:16:49.230 --> 00:16:58.500 Rosalyn LaPier: Out of that work from the National Coalition. One of the things that kind of rose to the top that schools and programs were really interested in addressing were 109 00:16:59.940 --> 00:17:09.570 Rosalyn LaPier: Would centered around public policy questions centered around changing the laws that were part of especially again here in the United States. 110 00:17:10.980 --> 00:17:21.120 Rosalyn LaPier: Addressing laws that are connected back to how indigenous languages can be used within school systems. And so one of the things that we really do and just 111 00:17:21.900 --> 00:17:29.520 Rosalyn LaPier: Let people know we are not a nonprofit. We are a community based organization. And we really don't have 112 00:17:29.820 --> 00:17:36.690 Rosalyn LaPier: We don't do grants or things like that. Occasionally we do have a grant for example, right now we do have a grant for loose foundation 113 00:17:36.990 --> 00:17:43.980 Rosalyn LaPier: To work on a White Paper, which is a public policy paper that is going to address some of the current issues. 114 00:17:44.430 --> 00:17:53.430 Rosalyn LaPier: Around indigenous languages being used as a medium of instruction in schools. But one of the things that we do at the National Coalition is we work 115 00:17:53.940 --> 00:18:05.940 Rosalyn LaPier: Very hard to strengthen that those regulations within local school systems statewide and nationally and again internationally with the International Year of indigenous languages. 116 00:18:06.300 --> 00:18:18.300 Rosalyn LaPier: So that school so that parents and families when they are working within their school system can say, well, we've got this law and this love this love this regulation that says that we can do these things, right. 117 00:18:18.720 --> 00:18:27.180 Rosalyn LaPier: So that's something that we work really hard to do is addressing public policy addressing national and statewide legislate and 118 00:18:27.780 --> 00:18:32.490 Rosalyn LaPier: Address the regulations around, especially around assessment and testing. 119 00:18:33.420 --> 00:18:43.530 Rosalyn LaPier: The photograph here is of Leslie Harper Leslie Harper serves as our president. She's Ojibwe from Leech Lake reservation and, as some of you may know out there. 120 00:18:43.980 --> 00:19:01.440 Rosalyn LaPier: She served for many years as the executive director of the Nagorny school on the Leech Lake reservation and she now serves as our president. She's been at our president for several years and she works really hard at the national level. 121 00:19:02.040 --> 00:19:12.090 Rosalyn LaPier: Sitting on different committees to address especially regulations again related to assessment and assessment in indigenous languages. 122 00:19:15.270 --> 00:19:24.060 Rosalyn LaPier: Okay, so when coven 19 began way back in December and January. And one of the things that we started to do 123 00:19:24.300 --> 00:19:38.130 Rosalyn LaPier: Especially within our social media platforms is we started addressing public health concerns and one of the young people that work with us at the National Coalition actually has a master's degree in public health and they 124 00:19:38.970 --> 00:19:44.850 Rosalyn LaPier: Also run all of our social media. And so we started doing a lot of public health around 125 00:19:47.160 --> 00:19:55.620 Rosalyn LaPier: At the same time, we were hearing from our constituents right all the schools and programs that are part of the National Coalition and others. 126 00:19:55.980 --> 00:20:12.420 Rosalyn LaPier: Nationwide, we began hearing from them about their concerns what was happening within their school systems when schools began to close, how they are being impacted on a wide variety of ways how they were being impacted by what was happening with 127 00:20:13.740 --> 00:20:26.880 Rosalyn LaPier: After we started hearing from folks, we decided that we needed to address this. Again, this is what we do. Right. We go out and address public policy issues legislation regulatory actions, etc. And we 128 00:20:28.050 --> 00:20:43.290 Rosalyn LaPier: Are President wrote a letter to Congress to ask about how we can address some of the concerns that we were seeing and hearing from our constituents, we wrote that letter earlier this spring. We then received a 129 00:20:46.020 --> 00:20:56.280 Rosalyn LaPier: Letter back from Senator shots in Hawaii and who responded and wanted to address what we were seeing 130 00:20:56.640 --> 00:21:09.930 Rosalyn LaPier: Happening. And so one suggestion was to create a National Native American language support center. And just to let folks know i mean this kind of conversation has been happening for a few years about some sort of 131 00:21:10.170 --> 00:21:18.030 Rosalyn LaPier: National Native American language support center that supports primarily schools and programs that 132 00:21:18.570 --> 00:21:29.340 Rosalyn LaPier: Use indigenous languages again as a medium of instruction. So not that they're teaching a language is a language class that they are using on the language to actually teach their curriculum. 133 00:21:30.120 --> 00:21:48.870 Rosalyn LaPier: So after that happened, and you can go to our website, which I'll which was on the previous slide with two slides ago on the bottom there. It's the National Coalition of Native American language schools and programs are org. So it's the acronym. So it's NC na LM s p.org 134 00:21:50.160 --> 00:21:59.430 Rosalyn LaPier: If you go to our website, you'll see some of the you'll see the letter that we received from Senator shots and that outlines what 135 00:21:59.880 --> 00:22:07.380 Rosalyn LaPier: We are thinking about when we're talking about the creation of a Native American language support center and then we 136 00:22:07.800 --> 00:22:14.790 Rosalyn LaPier: Sought out as we usually do support from national organizations. And so we've heard from a 137 00:22:15.270 --> 00:22:29.580 Rosalyn LaPier: Variety of national organizations both organizations that address Indigenous education indigenous language so and i EA and, you know, the obvious National Indian Education Association, but then we also get 138 00:22:31.080 --> 00:22:45.330 Rosalyn LaPier: Support from national organizations that address languages and and address bilingual education and address education as well. We then also asked our own 139 00:22:45.990 --> 00:22:57.720 Rosalyn LaPier: Schools and programs to go out and ask, families, and communities. And we did this through social media and email kind of blasts to ask folks to contact their 140 00:22:59.340 --> 00:23:09.210 Rosalyn LaPier: Representatives to then also contact senator shots and said that we're interested in the creation of this kind of Native American language support center. 141 00:23:09.750 --> 00:23:20.850 Rosalyn LaPier: So here's a little bit of the language that Senator shots has included in his vision statement for creating a native language support center. 142 00:23:21.840 --> 00:23:33.240 Rosalyn LaPier: And one of the things that we're really interested in is, is, you know, the economic impact obviously of the closing of schools, but then also trying to create 143 00:23:34.080 --> 00:23:49.170 Rosalyn LaPier: A resource center where schools can at schools and programs can come to, to think about how they can address things that are specific to 144 00:23:51.600 --> 00:23:58.200 Rosalyn LaPier: And as most of you. Now, you know, one of those things that is specific is what we are doing right now, right. We're all on zoom 145 00:23:59.130 --> 00:24:12.840 Rosalyn LaPier: Is how do we create new types of tools and methods to support distance learning and what types of, you know, what are best practices. What kinds of resources can 146 00:24:13.290 --> 00:24:23.970 Rosalyn LaPier: Schools and programs tap into. So if you go on. Again, if you go on to our website, you'll see Senator shots his vision statement that includes more than just this 147 00:24:24.420 --> 00:24:31.590 Rosalyn LaPier: That I cut and paste it out of there. But some of the things that we are thinking about and talking about in terms of a resource center. 148 00:24:33.240 --> 00:24:52.380 Rosalyn LaPier: So as many of you know if you are from the United States, as many of you know we there right now. There we are discussing in Congress. The second stimulus package and we are hoping to be included in some form, as part of that second stimulus package. 149 00:24:53.460 --> 00:25:04.590 Rosalyn LaPier: Hopefully as a Native American language support center but if not, hopefully, in some way, addressing the economic impact of 150 00:25:05.790 --> 00:25:11.370 Rosalyn LaPier: On our, you know, indigenous medium. 151 00:25:12.750 --> 00:25:32.040 Rosalyn LaPier: Language school. Schools and programs. So we want to address this somehow. And this is just a quote from a newsletter that has to do with education. This is not a newsletter that addresses native education or Indigenous education is you know it addresses education. 152 00:25:33.960 --> 00:25:45.300 Rosalyn LaPier: Primarily primary and secondary education, the United States called Chuck beat. But the National Education Association has been working really hard to include 153 00:25:45.870 --> 00:26:04.560 Rosalyn LaPier: Schools as part of the second and edge and education as part of the second stimulus package. So we're hopeful because there's sort of a national trend to include schools in the second stimulus package that we might be able to include something related to indigenous languages as well. 154 00:26:05.610 --> 00:26:08.640 Rosalyn LaPier: One of the things that I encourage folks to do 155 00:26:09.780 --> 00:26:19.440 Rosalyn LaPier: Is to one, go to our website. Take a look. We do have a coven 19 page, take a look at what we have 156 00:26:20.430 --> 00:26:27.600 Rosalyn LaPier: DONE SO FAR. And we have suggestions for one contacting your local representatives and saying that you support. 157 00:26:28.050 --> 00:26:44.550 Rosalyn LaPier: The inclusion of a Native American language support center as part of the stimuli, the stimulus package. You can also contact senator shots his office. I've given you the names of some key staff members that are in that office that you can contact 158 00:26:45.600 --> 00:26:47.070 Rosalyn LaPier: But one of the things that 159 00:26:48.510 --> 00:27:09.390 Rosalyn LaPier: To do as well is if you are not working or or knowledgeable of some of the schools and programs that are in your region. Again, take a look at our site. We do have a list of the folks that do work with us. There are more than those schools and programs out there as well, but find out how 160 00:27:10.440 --> 00:27:16.470 Rosalyn LaPier: The coven 19 pandemic is impacting your schools and programs and please let us know. 161 00:27:16.980 --> 00:27:31.230 Rosalyn LaPier: Because one of the things that we do again on the on a net nationwide basis and also statewide and internationally, is we do talk to a lot of folks over the years since we've been we've existed as an organization, we have 162 00:27:32.520 --> 00:27:44.520 Rosalyn LaPier: We have a wide network of folks that we work with. And it's really helpful for us to hear those stories from the, you know, from the ground to to know what 163 00:27:45.660 --> 00:27:52.710 Rosalyn LaPier: Is going on so that we can help share those stories with people that we work with in different senate offices. 164 00:27:52.950 --> 00:28:02.190 Rosalyn LaPier: And with different educational agencies at the national level and at the DC level. So I think my time has run out at this point. So I'm going to stop. 165 00:28:02.400 --> 00:28:10.890 Rosalyn LaPier: And I think there might be time for questions. I don't know if it's now or later on in the panel, but I will stay on until the end of the panel. So if there's questions about 166 00:28:10.890 --> 00:28:23.970 Rosalyn LaPier: This please let me know. And again, just go to our website and take a look. While we're having the panel. And then if you have questions, you can let me know that. So thank you very much everyone big which 167 00:28:25.140 --> 00:28:25.470 Rosalyn LaPier: That's 168 00:28:25.830 --> 00:28:47.700 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Rosalyn and yes the the moderator Q AMP. A will happen after the next two presentations. So just continue to, you know, if you're jotting any notes down or you have anything that you want to put into Q AMP. A please do right now and we'll, we'll circle back to those after the next two presentations. 169 00:28:49.530 --> 00:28:53.010 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Next up is the the Maya Health Alliance. 170 00:28:54.510 --> 00:28:54.840 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Will 171 00:28:55.320 --> 00:29:08.430 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Will Cook. Cook, which was founded on January 1 2007 um, and that this name is important to the work because it symbolizes healthcare and reflects 172 00:29:09.780 --> 00:29:26.580 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: The Help alliances commitment to roll my in communities outside of Guatemala. They also use the name my unhelpful lines so representing the alliance. We have Karen surely was indigenous mine cash cow. 173 00:29:27.930 --> 00:29:35.760 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: She is the nutrition technician and on complex care coordinator current earned her business degree in the US and now works as a nutrition. 174 00:29:36.330 --> 00:29:50.190 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Condition with the women's health and complex cases. In addition to work she's studying. Will you might be ready. Are you ready to start let's yellow to clarify whether you're a registered nurse. 175 00:29:51.990 --> 00:30:00.990 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Her ambition and work effort are motivated by my son Santiago, who gives her the confidence. She needs to change the world. 176 00:30:01.380 --> 00:30:11.700 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: And a free time Karen likes to watch movies and enjoy the outdoors with our friends. We also have Michele Wallace, who is the manager of early child development research program. 177 00:30:12.120 --> 00:30:19.470 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Michelle is a doctor and medical coordinator of the mobile health program. He oversees operations analyses. 178 00:30:20.430 --> 00:30:34.080 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Analyzes data collected from this program for ongoing research Michelle is a committed physician who constantly seek out opportunities to learn and grow as a professional and we also have Brett Henderson, who is the board president 179 00:30:35.280 --> 00:30:41.790 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Brent is a assistant professor at the University of Florida and apartment of linguistics his primary interests include 180 00:30:42.300 --> 00:30:53.130 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: The morphology and since I have been to an afro Semitic languages syntactic theory bio linguistics and second language and 181 00:30:53.610 --> 00:31:06.030 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: They also coordinate to large language documentation on projects on on too many and endangered language spoken in Somalia. So welcome to all of you, Karen. Michelle and Brent 182 00:31:13.410 --> 00:31:14.850 Brent Henderson: Thank you. Did we didn't 183 00:31:14.880 --> 00:31:17.010 Brent Henderson: We didn't get a chance to coordinate with each other very well. 184 00:31:17.070 --> 00:31:19.800 Brent Henderson: You guys want me to say a quick thing and I'll just throw it to you. 185 00:31:21.960 --> 00:31:23.220 Brent Henderson: Okay, go ahead, go ahead and 186 00:31:24.420 --> 00:31:25.260 Brent Henderson: Thank you, Kevin. 187 00:31:26.520 --> 00:31:27.330 Brent Henderson: I'll just say 188 00:31:28.650 --> 00:31:34.860 Brent Henderson: I've worked with that was a great introduction. Thank you. And I've worked with my health for well over a decade now. 189 00:31:36.030 --> 00:31:39.870 Brent Henderson: As introduction said where a healthcare organization in Guatemala, we work 190 00:31:39.900 --> 00:31:41.070 Brent Henderson: Primarily in 191 00:31:42.000 --> 00:31:51.960 Brent Henderson: My communities and had to kill him. TJ speaking communities, doing all sorts of work with everything from nutrition to diabetes women's health 192 00:31:53.190 --> 00:32:04.890 Brent Henderson: All sorts of things like that. But what makes us very unique is that we have at the center of our work, the language and culture of the communities that we work in. And so that's really uniquely 193 00:32:06.180 --> 00:32:25.560 Brent Henderson: Sort of positioned us in this time now of Corona, to be able to do some really good and interesting public health work with those communities because it turns out a pandemic means you need to communicate with everyone and you need everyone to be on the same page. And so suddenly 194 00:32:26.880 --> 00:32:32.400 Brent Henderson: The suddenly indigenous languages become very important for you to communicate this information. 195 00:32:33.750 --> 00:32:48.240 Brent Henderson: And so we've been able to be real, real leaders in the response to code in Guatemala. And so now I basically don't want to say anything else I want to turn it over to the experts here who have actually been there and doing that work. 196 00:32:49.380 --> 00:32:52.950 Brent Henderson: And I'm really glad that requires and Karen can join us. 197 00:32:56.040 --> 00:32:56.610 Michel Juarez: Thank you. 198 00:32:56.910 --> 00:32:57.780 Michel Juarez: Thank you, Brandon. 199 00:32:58.170 --> 00:33:00.480 Michel Juarez: Thank you everyone for inviting us. 200 00:33:01.560 --> 00:33:05.700 Michel Juarez: To this meeting is a pleasure for us to be here. So, 201 00:33:07.020 --> 00:33:11.670 Michel Juarez: Sherry presentation with everyone. 202 00:33:12.930 --> 00:33:16.500 Michel Juarez: So I don't know if you guys can 203 00:33:18.630 --> 00:33:20.880 Michel Juarez: Consider the screen. I think it's 204 00:33:22.260 --> 00:33:22.950 Michel Juarez: Really there. 205 00:33:24.090 --> 00:33:25.650 Michel Juarez: So yes, as 206 00:33:27.330 --> 00:33:28.410 Michel Juarez: Brad said we have 207 00:33:30.210 --> 00:33:39.870 Michel Juarez: We're focusing on providing high medical care in my own population seen your role, what am I all our efforts. It's to 208 00:33:41.100 --> 00:33:49.260 Michel Juarez: Bring this medical care that nobody else is is providing to these populations inside our rural communities and 209 00:33:50.490 --> 00:33:55.950 Michel Juarez: We are doing this in my languages as it's been said some of their main languages so 210 00:33:57.360 --> 00:34:16.920 Michel Juarez: Right now we are going to share with you a little bit. Our response during coffees 19 pandemic that well as you know what a mother's health system is not the strongest and it has a lot of deficiencies and disparities. 211 00:34:18.180 --> 00:34:35.100 Michel Juarez: And this pandemic came to access or bait or the deficiency that we have and the most vulnerable vulnerable vulnerable populations are are being as as always the most effective so 212 00:34:37.020 --> 00:34:49.860 Michel Juarez: Cutting, who is our quiz cool burned already present is going to start sharing with us their some of the experiences we we have. So go ahead, Carrie. 213 00:34:50.790 --> 00:34:58.110 Karyn Choy: Thank you, Dr. Forest. Thank you, Brian. It's a, it's a pleasure to be here with you. My name is Colleen choices, see you here. 214 00:34:58.740 --> 00:35:14.850 Karyn Choy: And I work as a nurse for my health alliance in it's it's very nice to be here sharing with you. What we are doing here in Guatemala, a disrupter known a can you pass to the next slide please. 215 00:35:18.720 --> 00:35:27.600 Karyn Choy: And this afternoon. We're going to talk about some topics. The Kobe 19 response by kuqa walk in. We have five topics. 216 00:35:28.380 --> 00:35:48.180 Karyn Choy: And first, we're going to talk about address patient barriers and number comma years a copy 19 education in my own languages screening symptoms and risk factors, a coordinate cases with watermelon. His ministry and how to report results to what Amanda Hill ministry. 217 00:35:49.770 --> 00:35:50.670 Karyn Choy: Next one place 218 00:35:52.320 --> 00:36:16.110 Karyn Choy: In as you're here before and walk a we have many programs, then Division one the Women's Health obstetric and you need a river project. The primary community based clinic and with the pandemic, we are still providing our services to our population because they really need it. 219 00:36:17.610 --> 00:36:19.080 Karyn Choy: It can we see the next one. 220 00:36:21.210 --> 00:36:25.170 Karyn Choy: And now we're going to talk about barriers in now in coming 221 00:36:26.490 --> 00:36:38.010 Karyn Choy: In talking about barriers. So we can say to anyone in Missouri. We have a many barriers. A that we have been facing. But now, it could be 19 a they have increased 222 00:36:38.790 --> 00:36:48.900 Karyn Choy: In our experience, we can mention these four areas that you can see in. First of all, we can talk about the fear to the whole system. 223 00:36:49.980 --> 00:37:03.660 Karyn Choy: A as as you hear the hear what the man our health system is broken in. Now, it is a recovery 19 made it worse right now. And so people are scared to the whole system. 224 00:37:05.040 --> 00:37:18.990 Karyn Choy: And then we have the fear of discrimination if in the community if cubby 19 positive is happening that for the lack of information about the pandemic. If someone gets a 225 00:37:19.560 --> 00:37:39.000 Karyn Choy: Positive results is getting discriminated in a community in here. I also want to to mention that the many of the health workers are a are being discriminated also in their own communities, just because they are in. They are part of the health system. 226 00:37:40.620 --> 00:38:01.410 Karyn Choy: And also we have the under report of symptoms by patient, do they appear in here. I want to share a little story with you that we have just two or three days ago. It is a one of our patients. We are a doing telemedicine with our patients in one of them was 227 00:38:02.460 --> 00:38:08.160 Karyn Choy: Was saying that he had a fever in muscle pain in also a persistent cough. 228 00:38:09.180 --> 00:38:31.920 Karyn Choy: And he had a history of chronic kidney disease. So it's a factor of risk. And so we call him in. He was telling the, the symptoms in all that he had in just one day after he was saying that he didn't have anything that he was feeling very well, which is 229 00:38:33.870 --> 00:38:43.440 Karyn Choy: Which shows us that he's afraid and scared of the of the health system and also his Molly was telling us the please don't tell the health system. 230 00:38:43.890 --> 00:39:01.950 Karyn Choy: Because they are going to take us away from our house in to take us to the hospital. So they are afraid of the of the health system in of the hospital in a they just want to stay home and that's why they sometimes don't say what they really are feeling 231 00:39:03.180 --> 00:39:11.520 Karyn Choy: And then if we can talk about the lack of space in quality care in the national hospitals, as we say before 232 00:39:12.420 --> 00:39:25.320 Karyn Choy: We weren't prepared for this pandemic. I think nobody was separate and what he wanted my we are in. We have the lack of of human resources and also of medicine in 233 00:39:26.100 --> 00:39:35.730 Karyn Choy: In now we are facing it with with awesome. It was awesome with those things that we don't we don't have enough to to face the pandemic. 234 00:39:36.390 --> 00:39:47.670 Karyn Choy: In also that scares people so they don't want to go. You can see in the news, who we can see how the same system was collapsing. So nobody wants to go to the hospital. 235 00:39:49.500 --> 00:39:50.910 Karyn Choy: Can we see the next slide. 236 00:39:54.240 --> 00:40:07.290 Karyn Choy: Well, and besides all these barriers that we are facing now we with cubby 19 we also can talk about one of the biggest barriers here one model that we have 237 00:40:08.580 --> 00:40:22.230 Karyn Choy: Been facing that is the the language barrier in Human Health Alliance. We have been facing it for many years and we have, we are trying to break that barrier in 238 00:40:23.070 --> 00:40:38.280 Karyn Choy: In this time with this a pandemic. We're a we are trying to to make videos by our own in seven different main languages, a healing one Amanda we speak 22 million languages. 239 00:40:38.850 --> 00:40:56.310 Karyn Choy: And a 43% of the population are indigenous so we are making our videos in giving messages a such a messages of how to wash your hands in how to use the mass correctly. 240 00:40:56.910 --> 00:41:11.250 Karyn Choy: And also how to keep a social distance and we have other topics, also in all those videos we have them in tactical inky che to to his mom come home and he, she, in also in catchy. 241 00:41:11.970 --> 00:41:30.180 Karyn Choy: And so in of course in Spanish, also in we are reproducing those videos in social media in also in in local TV so they the Indians additional people get more chance to understand the in those messages. 242 00:41:31.260 --> 00:41:54.810 Karyn Choy: And we also a dress native our President gives a speech every Sunday, but of course it is in Spanish. And so we translate the speech of the first event into the the main language is also and then a we do radio streaming in order to help our communities. Understand the messages. 243 00:41:56.370 --> 00:42:05.850 Karyn Choy: And so now we're going to share with you a little part of our of the videos that we are doing in, please. 244 00:42:20.070 --> 00:42:33.570 Michel Juarez: Can you, can you hear it. It's got to be very happy hoskin been to Korea. Korea. Korea are a Chica Chica voltage apology how she got up and he said 245 00:42:38.010 --> 00:42:40.740 Karyn Choy: Okay, so then media was added a part of 246 00:42:40.770 --> 00:42:50.100 Karyn Choy: Of how to use correctly. The, the mask anybody's in key chair a the second language move more spoken hearing what Amanda 247 00:42:50.730 --> 00:42:59.010 Karyn Choy: And I also want to mention that the we are doing. Tell me the scenes in everything is in the in the 248 00:42:59.580 --> 00:43:22.830 Karyn Choy: In the Mayan languages. So in also we are giving education by phone calls in the in the Mayan languages. So now I'm going to give the time to dr suite. So it is going to talk about other action because we are taking in two phase commit 19 hitting. What am I 249 00:43:27.720 --> 00:43:29.130 Michel Juarez: Thank you, a Korean 250 00:43:29.370 --> 00:43:29.970 So, 251 00:43:31.170 --> 00:43:32.850 Michel Juarez: I'm sorry, so 252 00:43:33.930 --> 00:43:44.970 Michel Juarez: I'm talking about that were specific medical community response as current said we first try to identified 253 00:43:48.420 --> 00:43:50.430 Michel Juarez: We refer to identify 254 00:43:52.140 --> 00:44:04.470 Michel Juarez: The barriers that were between patients from my populations in rural areas to the health system and which barriers. Did the health system in what am I have to reach these patients. 255 00:44:05.370 --> 00:44:23.130 Michel Juarez: So fear was one of the barriers language was one of the one of the barriers and also access and transport. So one of the dispositions that they proceeded to hearing what am I that was to conceal all public transport and public transport, it's 256 00:44:24.390 --> 00:44:32.820 Michel Juarez: The only way that this the patients in our populations have to to use to go to the health system so 257 00:44:33.930 --> 00:44:41.070 Michel Juarez: It was cancelled. The only way they were using to to go to the clinics. So now, 258 00:44:42.360 --> 00:44:55.110 Michel Juarez: Everyone is turning into telemedicine and phone calls, but we identify that also our patients. Some of them can read and write. Some of them can afford a phone plan. 259 00:44:55.620 --> 00:45:08.190 Michel Juarez: With a internet with an internet connection. So using telemedicine in in rural areas and when it was not easy to implement, if 260 00:45:09.180 --> 00:45:21.510 Michel Juarez: Nobody has that the resources to to communicate by this way. So every one of our projects like Karen said a nutrition project then mobile health project. 261 00:45:21.990 --> 00:45:35.790 Michel Juarez: For referring premium women in neonates, or you weren't that women's health project, which focuses on cervical cancer and family planning and we're community base primary care clinics. 262 00:45:37.380 --> 00:45:43.890 Michel Juarez: Were addressing we were addressing what what barriers we needed to overcome right now and and we started to 263 00:45:44.340 --> 00:45:54.240 Michel Juarez: Do phone calls to contact neighbors of the patients and to to contact local leaders to. How about least one visit with 264 00:45:54.870 --> 00:46:09.510 Michel Juarez: Some transportation that we have to reach these patients and inside all these patients and other patients that we see in our, in our projects. We have a wizard to identified cases with 265 00:46:10.740 --> 00:46:21.210 Michel Juarez: Symptoms of copywriting and we present this to the national secretary of science and technology is our proposal to to be a support for the health system. 266 00:46:22.710 --> 00:46:23.130 Michel Juarez: And 267 00:46:24.300 --> 00:46:42.240 Michel Juarez: We share our, our work in in our, our project and to the deliver medical care in my own languages and we set out to do phone calls and in to screen patients in my languages, which 268 00:46:43.410 --> 00:46:52.260 Michel Juarez: Is some service that they helped ministry, you don't have enough, you know, all the regions of of what Mr. So we mainly 269 00:46:53.550 --> 00:47:05.340 Michel Juarez: Built a project in which we call the patients we classify the patients with the same classifications that our Chelsea's team has and we follow them. 270 00:47:06.630 --> 00:47:11.100 Michel Juarez: By phone calls, mainly and and we provide 271 00:47:12.300 --> 00:47:25.710 Michel Juarez: Recommendations medical care and very, very important a location of about copied 19 so as Karen said in, in this case, we identified a few days ago. 272 00:47:26.820 --> 00:47:33.030 Michel Juarez: The patients. They don't want to to go to the hospital. They don't want to be tested for 273 00:47:34.590 --> 00:47:40.080 Michel Juarez: And sometimes they don't know how how they can be effective, or what can they do. 274 00:47:41.100 --> 00:47:46.980 Michel Juarez: If they are infected and they're going to if they they can stay at home so 275 00:47:47.610 --> 00:47:57.480 Michel Juarez: We are trying to not only the test cases inside rural communities for for patients in very remote areas, but also educating patients to 276 00:47:58.140 --> 00:48:21.420 Michel Juarez: To have confidence in in the in the work in the health system. So, so we can identify possible cases that can spread more the infection and also provide them with with medical care in their maternal language. So this is a, this was a very key activity that we were doing and and 277 00:48:22.500 --> 00:48:27.900 Michel Juarez: And health ministry and this secretary of national science and technology. 278 00:48:29.250 --> 00:48:33.360 Michel Juarez: Agree with us and we're very happy that we were building this so 279 00:48:34.830 --> 00:48:46.470 Michel Juarez: We are working hard to to bring all the information that helped ministries is doing body my languages. And besides that. 280 00:48:48.210 --> 00:49:00.690 Michel Juarez: Our. Another problem is that our national hospitals are collapse, our main focus on coordinating patients and everyday. The cases are increasing and 281 00:49:01.590 --> 00:49:14.580 Michel Juarez: That decision to to let a patient stay at home or refer a patient to to the hospital was was very difficult to do because there are some rules that they helped ministry has 282 00:49:15.000 --> 00:49:26.100 Michel Juarez: To decide if that patient can stay at home. So as nobody was assessing what was the status or the infrastructure or of homes of 283 00:49:27.420 --> 00:49:39.870 Michel Juarez: People inside these communities in Guatemala, they, they couldn't take a, like a decision based on on data. So we set out to do ask 284 00:49:41.010 --> 00:49:48.780 Michel Juarez: The infrastructure of the houses, how, how they can follow the then the norms and how can they use 285 00:49:51.330 --> 00:50:01.500 Michel Juarez: Preventive activities such as washing hands, the correct use of the mask and keep the sense their social distancing. So we set out to 286 00:50:01.950 --> 00:50:13.770 Michel Juarez: To document all this all this information and in our electronic medical record platform and sharing it with with the local health providers. 287 00:50:14.250 --> 00:50:29.400 Michel Juarez: And they were feeling more confident and we are trying to break this fear of patients and make them feel like they are also fighting for for their own country and for their families and for themselves and 288 00:50:31.230 --> 00:50:32.670 Michel Juarez: At least they can 289 00:50:34.050 --> 00:50:39.960 Michel Juarez: We are we are helping patients that stay at home and provide them with symptomatic. 290 00:50:40.860 --> 00:50:52.920 Michel Juarez: Treatment for the ones that stay at home and also we provide our number for the patients that didn't go to the hospital. So, so they can call us if if they can speak Spanish. 291 00:50:53.370 --> 00:51:09.180 Michel Juarez: And and they can call our stuff. And we can translate the the conversation between the physician at the hospital and and and the patient that only speaks in my language. So we are we are providing this link. 292 00:51:10.500 --> 00:51:16.080 Michel Juarez: And breaking this a language of this this barrier of of language. 293 00:51:17.130 --> 00:51:26.580 Michel Juarez: With our stuff and trying to to support the health system in the areas that that we identify as as weak and 294 00:51:28.830 --> 00:51:31.050 Michel Juarez: This is where this 295 00:51:33.210 --> 00:51:43.500 Michel Juarez: We are still going to to the field with protective equipment and this is one of our clinics in in this picture. 296 00:51:43.980 --> 00:51:59.190 Michel Juarez: Here is carrying this is me. This is our pilot. This is still our one of our community health workers here. So here are our two boxes of medication. A she's been cut another of the of the nurses and we are doing this. 297 00:52:00.540 --> 00:52:14.040 Michel Juarez: Once a month in in each of our clinics. So every week we are going out and provide any my languages medical care and and also trying to help do that, what am I health system to 298 00:52:15.600 --> 00:52:28.620 Michel Juarez: To the cases in in in bringing medical care in the ones that are inside the community. So thank you very much for for inviting us again. And so we're going to 299 00:52:29.820 --> 00:52:30.630 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Be here in 300 00:52:30.930 --> 00:52:34.680 Michel Juarez: Answer for some questions if if if there are. Thank you so much. 301 00:52:35.850 --> 00:52:37.230 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: We'll, we'll 302 00:52:37.350 --> 00:52:39.060 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Come back with everybody. 303 00:52:39.540 --> 00:52:55.200 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: After the next presentation. But thank you very much. Brian, Dr. Michelle and Karen, are so the next the next presenter up is my fellow AC member some dummy. 304 00:52:56.010 --> 00:53:10.620 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Who is an associate professor in the Department of Linguistics in international Christian University in Tokyo, Japan, where he teaches a phonetics phonology and field methods courses. It has been an instructor at co Lang, and 305 00:53:12.810 --> 00:53:26.850 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: has taught co taught a course on experimental methods in language documentation. He actually works with various language communities in South Africa and India and conducts phonetic and often illogical documentation and 306 00:53:28.170 --> 00:53:36.060 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Someone is going to talk to us about Kobe 19 Myth Busters and world languages. So as of yesterday. 307 00:53:37.200 --> 00:53:45.990 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Jan 24th 2020 um, the, the information on the page is available in 86 different languages. 308 00:53:46.950 --> 00:54:06.060 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: It has been adopted from the coronavirus disease advice for the public titled Myth Busters combined a compiled by the World Health Organization. So some going if you can take it over. Thanks for joining us, and thanks. Thanks for joining us, so early in the day. 309 00:54:07.710 --> 00:54:08.610 Seunghun Lee: Thank you. Thank you. 310 00:54:12.060 --> 00:54:21.720 Seunghun Lee: Yes, I'm talking from Tokyo. So it's I've been up since four. It's all. Thank you. Thank you for coming. 311 00:54:23.640 --> 00:54:28.560 Seunghun Lee: Yeah, I'm glad that I can join the session on carbon impact session. 312 00:54:30.270 --> 00:54:32.850 Seunghun Lee: John. Can you just check whether the slides are moving 313 00:54:36.720 --> 00:54:38.370 Seunghun Lee: Yeah, I guess they're moving 314 00:54:38.850 --> 00:54:40.020 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: It looks smooth on my hand. 315 00:54:40.380 --> 00:54:45.270 Seunghun Lee: Yes, it's not. Thank you. So today I'm going to just briefly introduce 316 00:54:46.380 --> 00:54:46.950 Seunghun Lee: About 317 00:54:47.970 --> 00:54:55.680 Seunghun Lee: A little project that I that became not so little. It's not directly impacting 318 00:54:57.090 --> 00:55:16.650 Seunghun Lee: Perhaps like face to face working with people like the Maya Health Alliance that we just heard of or the Native American Language Association, but we are using a web interface in order to hopefully to reach communities about the myth busters in the presence of the fake news. 319 00:55:17.730 --> 00:55:40.290 Seunghun Lee: In particular info info Dimmick I guess that's what the word is nowadays. And this is a collaborative effort with one who is a chip designer to just see craft in Seoul, Korea, so just briefly about calling me drunk introduce it again. Actually, I started 320 00:55:41.790 --> 00:55:59.130 Seunghun Lee: Attending the precursor Ola last started I attended to precursor of cooling called insert at a time Institute for linguistics and language recommendation in 2010 I'm trained as a theoretical analysis. So I wanted to have 321 00:56:01.080 --> 00:56:05.220 Seunghun Lee: Experience, or like a knowledge in terms of working with 322 00:56:06.930 --> 00:56:17.820 Seunghun Lee: Language communities. So before my first adult film data collection in South Africa, I participated in. And like all the knowledge that I gained as to very useful. 323 00:56:18.450 --> 00:56:31.110 Seunghun Lee: For me in doing my work since then. In 2016 in Fairbanks and 2008 in Gainesville, I was able to join the colon as an instructor with Mikhail Temkin Martinez. 324 00:56:31.620 --> 00:56:42.600 Seunghun Lee: She was also participant of 2010 infield and we taught this course, the time just mentioned, since 2016 I was part of the advisory circle. 325 00:56:43.230 --> 00:56:52.530 Seunghun Lee: Thankfully, too many people who elected me and I was happy to be part of the calling greater Portland Community interestingly 326 00:56:53.310 --> 00:57:06.810 Seunghun Lee: Just about two weeks ago for know just about a month ago. Another cool participant from Indonesia contacted me out of blue, in a sense, and we started talking about his language as well. 327 00:57:08.400 --> 00:57:18.810 Seunghun Lee: So that's an interesting connection that's keep going on with infill calling and all these other initiatives, so 328 00:57:20.340 --> 00:57:28.620 Seunghun Lee: I been doing a little bit about work. I may be working in too many different places. But my main work continues since 329 00:57:29.640 --> 00:57:49.110 Seunghun Lee: On sheet tsonga which is spoken in North Eastern part of South Africa nearby. The city of Toronto. I've been also working on and off on Burmese AND JOHN. JOHN case since 2017 and carry pass see for about two years so 330 00:57:50.610 --> 00:57:58.200 Seunghun Lee: Many of these languages and unnecessary endangered, but they low resource languages or less studied languages. 331 00:57:59.520 --> 00:58:02.580 Seunghun Lee: So what happened with the Corbett, in fact, 332 00:58:04.320 --> 00:58:09.960 Seunghun Lee: As part of the collaborative language documentation with a team of researchers from 333 00:58:10.410 --> 00:58:31.230 Seunghun Lee: poopy interested for his studies we were on documenting some syntactic structures or various type of sentence structures of six Bantu languages and Jolla, and law just when the carpet started spreading more and more around the world. So that project was between March to and 13 334 00:58:32.280 --> 00:58:49.320 Seunghun Lee: Damn. Fortunately, nobody was sick. Nobody got sick at the time. But while we were there, the situation in South Africa was changing rapidly. So in March 5 that's like about three, four days since after the workshop began 335 00:58:50.790 --> 00:58:57.480 Seunghun Lee: confirmed case from a patient from Italy, somebody from came back from Italy. He was to South Africa and 336 00:58:59.070 --> 00:59:14.670 Seunghun Lee: He was announced as a confirmed case march 11 or week late. About a week later six new cases were reported and after the workshop almost within a week all international flights by South African Airways 337 00:59:15.930 --> 00:59:33.690 Seunghun Lee: was suspended, basically. So it was we were there with the community members and working together, but like, we also monitoring a lot of situation like can we go back. Actually, you can relieve the area that was what was going on at the time. 338 00:59:34.980 --> 00:59:43.620 Seunghun Lee: So after I got back to Japan. I started thinking about, like, what can be done together with colleagues that I've been collaborating with 339 00:59:45.270 --> 00:59:58.350 Seunghun Lee: An interestingly, thanks for WhatsApp. It was easier to communicate with colleagues and since I didn't have a lot of the normal duties at the times we are all homebound 340 00:59:59.130 --> 01:00:13.290 Seunghun Lee: I found myself more and more being in contact with the colleagues all around the world that I've been working with in the past and just catching up with them and they started brainstorming with them about what, what could be done. 341 01:00:14.310 --> 01:00:26.190 Seunghun Lee: For the communities that they are living, especially in South Africa and northern India Sikkim area. It's in the Himalaya and curious. 342 01:00:27.480 --> 01:00:39.660 Seunghun Lee: So are we looked at the advice for the public from the World Health Organization and they had four major categories. 343 01:00:40.740 --> 01:00:53.730 Seunghun Lee: And one was when and how to use masks and it seems like that information was available in many different languages. We also saw a short video by the Maya Health Alliance that was created so that seemed to be very 344 01:00:56.490 --> 01:01:15.780 Seunghun Lee: Widespread as part of the information accessible team. And then they had some simple get getting workplace ready and advocacy for addressing human rights or parenting in the time of covert 19 so parenting parenting project when I looked at it closely because I 345 01:01:17.670 --> 01:01:27.840 Seunghun Lee: I know a lot of my colleagues have children and like what they were doing. But when I looked closely. Oxford University had a their social science center had a 346 01:01:28.380 --> 01:01:38.820 Seunghun Lee: Initiative of translating the parenting tips from who into multiple languages they have probably around 60 more than seven languages at this time. 347 01:01:39.180 --> 01:01:52.320 Seunghun Lee: being translated in a nice poster. So, I reckon. I encourage you to go and check out the posters. But what was lacking. It seemed like for some my colleagues at the time said 348 01:01:53.640 --> 01:01:58.920 Seunghun Lee: Fake News or miss busters Mrs related to the coven 19 more prevalent. 349 01:01:59.940 --> 01:02:06.330 Seunghun Lee: And it was so easily spread and there was no other information in their own language that would actually bus them this 350 01:02:07.620 --> 01:02:11.670 Seunghun Lee: Way, where it says like information says please. But this is not 351 01:02:14.340 --> 01:02:18.570 Seunghun Lee: Really something that you should believe or something like that because 352 01:02:19.830 --> 01:02:34.170 Seunghun Lee: We know that in some some circles. Maybe they felt like, oh, it's when it's exposed. If you live in a Hot Country, you might not get a corporate or something like that. Oh. 353 01:02:35.910 --> 01:02:51.120 Seunghun Lee: Another thing is, some people as the my I keep referring back to the my hip Alliance for the essay said like some people might think, like, oh, you get it. And it's a lifelong disease, you have a difficulty with that in your life. So those kind of 354 01:02:52.680 --> 01:02:53.850 Seunghun Lee: Miss seemed like 355 01:02:54.960 --> 01:03:06.870 Seunghun Lee: Important at a time, in particular, important aspects to be available in different types of languages so Miss posters from who from the who 356 01:03:08.040 --> 01:03:09.510 Seunghun Lee: Has this nice 357 01:03:11.670 --> 01:03:13.110 Seunghun Lee: Cart style. 358 01:03:14.400 --> 01:03:24.750 Seunghun Lee: Information. She did can be downloaded with also some illustrations. However, when you look at the other five official languages. 359 01:03:25.560 --> 01:03:43.620 Seunghun Lee: These are only available in six official languages of the United Nations so English has guiding images. But when we checked or when when somebody checks Arabic, Chinese French, Russian or Spanish all of them do not have actually 360 01:03:45.030 --> 01:03:47.820 Seunghun Lee: This nice graph and 361 01:03:49.050 --> 01:04:06.810 Seunghun Lee: Of course, you can get the information on text, but we thought it's less appealing for the public to actually look at the text only Arabic version and going to the WHO, WHO website to actually see that so 362 01:04:08.190 --> 01:04:18.750 Seunghun Lee: Also, it seems like this information is more important for local or smaller language communities, but they will not 363 01:04:19.470 --> 01:04:31.500 Seunghun Lee: Available and also we could not find any other initiatives that targeted misperceptions as I said already parenting tips are translated by the team of Oxford. Researchers at a time. 364 01:04:33.540 --> 01:04:37.350 Seunghun Lee: Like multiple researchers, we're doing. We're working on it together. So 365 01:04:38.430 --> 01:04:50.520 Seunghun Lee: Oh, during the planning and the launching of the projects we realized some challenges. Some of the communities that I work with have slow internet connection. 366 01:04:51.090 --> 01:05:04.620 Seunghun Lee: Or they don't have pay taxes and then how can we share the information was another challenge, right, because, like, are we going to just have to text based inflammation or something like that and 367 01:05:06.660 --> 01:05:24.150 Seunghun Lee: If community has low literacy, or it's not used to reading their own language and attacks, then that would be also a little bit of an issue for accessing information so 368 01:05:26.130 --> 01:05:30.990 Seunghun Lee: In order to address the slow internet connection, we actually use the text. 369 01:05:33.180 --> 01:05:41.010 Seunghun Lee: Text in the in the solution is not it doesn't need text for sound, but like they are not a lot of fancy 370 01:05:43.590 --> 01:05:55.020 Seunghun Lee: flashy flashlights or GIS images they needed to be download to up to see the website. So it was. It's very clean. And actually, in a sense, very simple website. I'm going to show it to you. 371 01:05:55.590 --> 01:06:16.350 Seunghun Lee: Later to talk about doing the time and also for sharing information. What we focused on was it seems like a lot of people, even in the rural communities have access to cell phones. So since they have access to cell phones and many of them are using WhatsApp or 372 01:06:18.480 --> 01:06:20.400 Seunghun Lee: Some social network. 373 01:06:21.540 --> 01:06:29.610 Seunghun Lee: Like tech services. So we will, we wanted to have some kind of images that can be shared in cell phone and 374 01:06:30.720 --> 01:06:40.710 Seunghun Lee: In order to address the issue of only having text we wanted to also have some images and what you see on this slide around 375 01:06:42.030 --> 01:06:48.600 Seunghun Lee: From the bottom and to the right. These are all individual images that were created by the second author of this talk. 376 01:06:50.760 --> 01:06:53.010 Seunghun Lee: Who basically 377 01:06:54.540 --> 01:07:09.630 Seunghun Lee: captured the essence of information from each myth, so that people can some point also understand even though they don't directly have access to the text place translation. 378 01:07:11.010 --> 01:07:27.510 Seunghun Lee: So the first step was, it was released on April 20 we had to English original and south of six South African languages and a language from Ghana was added and since I live in Japan and I'm Korean 379 01:07:28.920 --> 01:07:37.530 Seunghun Lee: We had two Japanese and Korean version and around the same time, we also created just in case if people are interested in 380 01:07:38.730 --> 01:07:42.720 Seunghun Lee: Templates in English, French, Spanish and Chinese 381 01:07:44.160 --> 01:07:44.670 Seunghun Lee: The 382 01:07:45.690 --> 01:07:51.360 Seunghun Lee: Major languages fusion. Many of the minority community speakers might have access to 383 01:07:51.900 --> 01:08:10.560 Seunghun Lee: At that time it was not really the case that we wanted to have some kind of like large amount of database. It was mostly designed to actually I started the project to do something for the communities that I've been benefiting over the years. But more and more 384 01:08:11.670 --> 01:08:16.020 Seunghun Lee: Languages were added eventually to this project. 385 01:08:18.930 --> 01:08:27.570 Seunghun Lee: There was some of the challenges, even though we had good intention after we started the project. 386 01:08:29.250 --> 01:08:48.180 Seunghun Lee: Interestingly, even though scripts are available. Not all scripts for Unicode compatible. So the TypeScript, for example, was Unicode compatible. So it was possible to have some kind of design related font, but with the general care written the Tibetans script. 387 01:08:49.860 --> 01:09:00.780 Seunghun Lee: Design was not always possible that the designer couldn't actually directly copy and paste the Tibetan script in the phone. So we eventually had 388 01:09:02.010 --> 01:09:19.560 Seunghun Lee: After sometimes creating five six versions and each of them had minor errors that were not necessarily acceptable for the local communities. So we ended up creating a Word file into PDF and the PDF version was 389 01:09:21.810 --> 01:09:22.500 Seunghun Lee: Basically 390 01:09:23.670 --> 01:09:26.160 Seunghun Lee: Made into this design and 391 01:09:27.840 --> 01:09:36.930 Seunghun Lee: Interestingly enough, a tie. One of the challenge was the word division was not necessarily straightforward. So we had to go back and forth a lot of time. 392 01:09:38.370 --> 01:09:43.980 Seunghun Lee: In order to make sure that what the Thai speakers and the Thai speakers. 393 01:09:45.210 --> 01:09:50.310 Seunghun Lee: Read the text is naturally you have to line break in the natural position. 394 01:09:51.480 --> 01:09:55.230 Seunghun Lee: So that was designed based interesting challenges. 395 01:09:56.250 --> 01:10:09.510 Seunghun Lee: Language space or literacy based challenges was the accessibility for example laptop communities had their own script to change on K had the Tibetans script news to you have their own script as well. 396 01:10:10.530 --> 01:10:18.270 Seunghun Lee: However lab CHANGE AND DON'T CARE COMMUNITIES as both spoken in the load on Himalaya between Nepal and Pathak 397 01:10:18.660 --> 01:10:40.170 Seunghun Lee: They their language is minority and many of them are educated in their family and they know English so they are not necessarily literate in their own languages. So what we realized was we needed some kind of a voice version for changes information and we started 398 01:10:41.730 --> 01:10:43.230 Seunghun Lee: Suggesting if 399 01:10:44.670 --> 01:10:54.810 Seunghun Lee: Our translators interested in providing sound files, then we can also share that and we created a YouTube channel to upload all the 400 01:10:57.090 --> 01:11:08.580 Seunghun Lee: sound files with some images added to that. And in the list of languages that we have whenever you see a sound available sign it means that a some kind of a video attached to it. 401 01:11:09.120 --> 01:11:17.910 Seunghun Lee: But mostly we only have an audio now due to various reason and it sounds something like this. So we were able to 402 01:11:19.740 --> 01:11:21.660 Seunghun Lee: So Tina. Do I miss 403 01:11:24.210 --> 01:11:27.330 Seunghun Lee: Patricia. So number one, 404 01:11:28.560 --> 01:11:37.740 Seunghun Lee: Oh, boo silla de de ma Tycho and Singapore in the kitchen to demo. So Dina shirts. Yeah, yeah, to number two. 405 01:11:38.850 --> 01:11:40.710 Seunghun Lee: So Dina, actually, because 406 01:11:41.880 --> 01:11:42.240 Seunghun Lee: That's 407 01:11:43.740 --> 01:11:50.760 Seunghun Lee: Not to choose. Let's enjoy Santa number three. Yes. So this is the nursery version. 408 01:11:51.090 --> 01:11:59.370 Seunghun Lee: Interestingly, for the nursery the scholars and only a handful of people can actually read their own script and not everybody is really literate. 409 01:11:59.700 --> 01:12:20.370 Seunghun Lee: So the professor who translated it into loose, we in fact had access to his heart family members in the rural area who are not literate, actually. So she read all of the translated versions back to her family members and then her family members, actually. 410 01:12:21.570 --> 01:12:32.220 Seunghun Lee: gave feedback. So it became more natural news to eat and after that she created the final version. So some of these are not directly just translated on a desk. 411 01:12:33.000 --> 01:12:47.790 Seunghun Lee: And like done with it, but actually had a lot of corrective component in order to make sure that the translation. The red translation that's available in their own language will be accessible to the community. 412 01:12:48.840 --> 01:13:01.020 Seunghun Lee: So in short, Lisa. Yeah. So, and then what we also realized after talking to some researchers on sign language in Japan. 413 01:13:02.400 --> 01:13:13.890 Seunghun Lee: We decided to create a sign language version because apparently it came clear, it became clear to us that sign language information is also 414 01:13:14.700 --> 01:13:29.310 Seunghun Lee: Very limited, in a sense, and they have more and more difficulty actually communicating with the hearing world since we are all now wearing a mask so they cannot animal see or liberate what we are doing. So it's 415 01:13:30.780 --> 01:13:45.870 Seunghun Lee: It was more and more getting it was getting difficult. Actually, if there's no sign language interpretation on TV and somebody making an announcement, but wearing a mask, like many people are doing nowadays, then it was like 416 01:13:50.040 --> 01:13:57.840 Seunghun Lee: It was not accessible. It's not panel. It's a general information so sorry about the typo. And also, interestingly, 417 01:13:58.770 --> 01:14:04.980 Seunghun Lee: I mean, Mina who is actually a master students are public health, she's trained nurse. 418 01:14:05.670 --> 01:14:12.510 Seunghun Lee: But she's pursuing her master's thesis Gallaudet University and she's a native signer of Japanese language when she looked at 419 01:14:13.140 --> 01:14:24.960 Seunghun Lee: Miss pastors that we looked at. It was a we shared it was interesting because she had provided us she provided us with a new perspective in a sense that 420 01:14:25.740 --> 01:14:34.680 Seunghun Lee: Information in sign language is not that much available, which means if we just list the 24 Myth Busters. 421 01:14:35.310 --> 01:14:49.680 Seunghun Lee: There's a high possibility of misunderstanding or not really knowing the contact because contacts, since there is no other information. So, so we needed to make sure that any context that were highly possible 422 01:14:50.940 --> 01:14:52.590 Seunghun Lee: For misunderstanding and 423 01:14:54.060 --> 01:15:03.330 Seunghun Lee: So that those things are corrected and also sometimes we needed to course recalibrate corresponding images because 424 01:15:04.620 --> 01:15:22.920 Seunghun Lee: For us imagery was secondary and the text was primary or the language was primary but for the sign signers, quite often if they say image they focus on that and if the images misleading or like show discrepancy from the sign itself, then they get confused. 425 01:15:24.150 --> 01:15:27.780 Seunghun Lee: So here's a little snippet of this is the YouTube video. 426 01:15:54.090 --> 01:16:16.620 Seunghun Lee: Yes, so she actually provides much information in this way and you can go to the YouTube channel to watch it. She also made sure that the science well understood by native ad a native sinus and what she did is she made her video checked with the native sinus back in 427 01:16:17.700 --> 01:16:36.780 Seunghun Lee: Japan and they gave a comment for certain science that will completely new due to this new covert 19 pandemic and after that she made changes to the science. And then, as if we are changing words and then created this video. Finally, 428 01:16:37.860 --> 01:16:38.460 Seunghun Lee: So, 429 01:16:39.870 --> 01:16:41.520 Seunghun Lee: interested me in the middle of the project. 430 01:16:43.770 --> 01:16:56.340 Seunghun Lee: In early May also Dr. Three Kumar from center for preservation of religion languages and property and university contacted me and started expressing interest in translating a lot of 431 01:16:57.210 --> 01:17:08.880 Seunghun Lee: translating the best practice into a lot of languages in India. So he's been behind the increased number of Indian languages spoken in India. 432 01:17:09.480 --> 01:17:19.170 Seunghun Lee: Like a billion languages into area languages to better Berman languages, Austin Asian languages. And you can see here, like the now we have versions in Tamil, Telugu 433 01:17:19.980 --> 01:17:29.100 Seunghun Lee: Bengali is a slightly larger languages and then they also purchase in Killarney or Korea, which are relatively smaller European languages. 434 01:17:31.740 --> 01:17:57.000 Seunghun Lee: So john Luke said 86 yes that was yesterday and I wrote 93 because seven are currently being processed. So we still have 86 languages available on the website. And here are List of languages from Asia, Africa, Europe was tianya and Americas. And we also have capture version available and 435 01:17:58.020 --> 01:18:05.280 Seunghun Lee: Pontecorvo is being processed right now. It's almost done. So it will be released in a few days. 436 01:18:06.570 --> 01:18:07.470 Seunghun Lee: So, 437 01:18:08.760 --> 01:18:16.680 Seunghun Lee: So he has some GI fit that shows the first page of many languages, but some of the comments that I shared from colleagues was 438 01:18:19.290 --> 01:18:28.380 Seunghun Lee: Hot felt because they said like the community has never seen this type of information in their language so they they really 439 01:18:29.910 --> 01:18:32.280 Seunghun Lee: Happy about seeing them and 440 01:18:33.510 --> 01:18:45.810 Seunghun Lee: Like putting the language on a world map, even though I that was not my whole intention, but being part of the list of languages from all around the world made the speakers happy now which 441 01:18:48.390 --> 01:18:53.520 Seunghun Lee: Probably makes sense. But I didn't really register it earlier on, and 442 01:18:54.900 --> 01:19:03.060 Seunghun Lee: In cannabis, which is probably a country, the only country that I know that had on zero infection rate, the speaker said, 443 01:19:04.170 --> 01:19:13.500 Seunghun Lee: This inflammation is really needed in our language because we don't have much inflammation infection, but that doesn't mean that they don't have a myth going around. 444 01:19:14.580 --> 01:19:15.690 Seunghun Lee: In their own community. 445 01:19:18.360 --> 01:19:20.220 Seunghun Lee: So I think 446 01:19:21.720 --> 01:19:24.180 Seunghun Lee: Yeah, I want to wrap up the presentation. 447 01:19:25.320 --> 01:19:39.900 Seunghun Lee: I don't necessarily work with communities of endangered languages, but I do conduct collaborative language documentation on less study languages. And the more I work with language communities. I know I appreciate their 448 01:19:41.670 --> 01:19:57.030 Seunghun Lee: Collaboration with me because I'm an outsider and like when I go in there into the community, they, they really welcomed me and helped me to work together and this project itself. 449 01:19:58.080 --> 01:20:04.860 Seunghun Lee: Started with brainstorm a brainstorming session with the community members and college. So I was 450 01:20:06.600 --> 01:20:14.850 Seunghun Lee: In a sense, happy to finally do something for them. That's not just linguistic paper, for example, so 451 01:20:15.930 --> 01:20:19.920 Seunghun Lee: And so how is it going to be going on. 452 01:20:21.240 --> 01:20:35.070 Seunghun Lee: As more if more languages come in, then we will create more of these Miss pasta slides, but we are also I was getting feedback that 453 01:20:36.180 --> 01:20:47.190 Seunghun Lee: They will be interested in translating if there is an information sheet that tells communities about how to live in a world with a covert 19 454 01:20:48.540 --> 01:20:51.630 Seunghun Lee: That would be great. So I 455 01:20:53.100 --> 01:21:07.680 Seunghun Lee: We are thinking about putting information to get that can be shared with the communities also this website was basically very personal. I don't have a grant for this. It's 456 01:21:08.310 --> 01:21:19.500 Seunghun Lee: It's a personal endeavor with the designer basically two of us are basically working on this, and recently who miss pasta Tim actually 457 01:21:20.070 --> 01:21:33.420 Seunghun Lee: contacted us saying that they would like to use some of the texts, so they can spread this myth busters through their own social media network and they don't have access to translations necessarily so. 458 01:21:34.860 --> 01:21:49.830 Seunghun Lee: We are talking about how to proceed with this pure port is if you use your cell phone, you can basically go to the website and here's the URL of the website and the email address if you're interested in contacting us 459 01:21:51.360 --> 01:22:09.990 Seunghun Lee: I just project couldn't have been done with the translators. So here are all the translators, some of them prefer to remain anonymous. So I just wrote them as anonymous translators for various languages. And I think all of these other people who 460 01:22:11.370 --> 01:22:17.160 Seunghun Lee: Put me in touch with other communities. So I think that's it. 461 01:22:17.520 --> 01:22:17.940 Yep. 462 01:22:19.170 --> 01:22:29.700 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: So, thank you. Thank you. Some can and will bring back all of our all of our panelists before if they're still long we'll start the start the Q AMP a session. 463 01:22:30.780 --> 01:22:36.930 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Um, so a bit of a bit of housekeeping. They're all of the 464 01:22:38.010 --> 01:22:56.040 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: All of the PowerPoints, and links with permission from our presenters that we posted on the website, along with the recording of like all of our all of our web series session that comes from Samantha friends. I just wanted to kind of like give 465 01:22:57.300 --> 01:23:04.440 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: For perhaps like, you know, just to the to the panelists themselves something you were referring to the my Health Alliance. 466 01:23:06.330 --> 01:23:09.420 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: You know, we've all just kind of like digested like a 467 01:23:09.420 --> 01:23:10.470 Seunghun Lee: Lot of the 468 01:23:11.040 --> 01:23:21.780 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Information from each other. So I just wanted to give the panelists sort of an opportunity to kind of say, you know, kind of share insights in between the different projects. So if anybody would like to jump in first. 469 01:23:33.810 --> 01:23:34.230 Michel Juarez: Thank you. 470 01:23:35.310 --> 01:23:35.700 Michel Juarez: Yes. 471 01:23:38.430 --> 01:23:38.700 Very 472 01:23:40.350 --> 01:23:42.690 Michel Juarez: Well, all the presentation in 473 01:23:44.340 --> 01:23:44.880 Michel Juarez: I went to 474 01:23:48.000 --> 01:23:48.300 Michel Juarez: Make 475 01:23:49.650 --> 01:23:53.070 Michel Juarez: Well, I don't know, just to make sure right now. 476 01:23:55.080 --> 01:23:58.020 Michel Juarez: We're going to answer some questions or 477 01:23:58.980 --> 01:24:04.800 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Oh no, if you if you have like any, anything that you found interesting about like any of the other present 478 01:24:05.460 --> 01:24:06.210 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Yes. Good. 479 01:24:06.540 --> 01:24:07.470 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Good share 480 01:24:07.860 --> 01:24:12.540 Michel Juarez: Yes. So I was thinking of was recently named 481 01:24:13.800 --> 01:24:15.270 Michel Juarez: Steven Lee. 482 01:24:16.770 --> 01:24:31.500 Michel Juarez: Is something of what we are facing right now, after we started the project and if there one things. How are we going to fix something. How are going to provide solutions. 483 01:24:31.950 --> 01:24:52.800 Michel Juarez: The next step is to emulate or assess how is people accepting our solutions. What is the change that we are doing. And if we are really doing a a change. For example, I said, we said people is fear have fear to go to the hospital. 484 01:24:52.980 --> 01:24:54.420 Michel Juarez: Hospital. So we are trying to 485 01:24:54.540 --> 01:24:56.730 Michel Juarez: Bring education. And as you said. 486 01:24:58.140 --> 01:25:03.060 Michel Juarez: Surely you, you said this second like sign 487 01:25:04.290 --> 01:25:04.830 Michel Juarez: Science 488 01:25:06.300 --> 01:25:15.600 Michel Juarez: Language that you added to the to the translation and to that occasion to the languages. So I will be very interested in your thoughts on 489 01:25:17.010 --> 01:25:30.000 Michel Juarez: After making all these resources, how, how do we, what will be the next steps to to follow in these populations and be sure that we're not just running, running 490 01:25:30.870 --> 01:25:52.710 Michel Juarez: Like activities. But what we really want to do is like we are really like the decreasing the fear and in helping people inside the community. So the pandemic is is it stable and is it just happened in from one day to another and it hit us here in in what am I so 491 01:25:54.000 --> 01:25:59.490 Michel Juarez: We haven't had like too many like evolutions that did more at this moment, but all the 492 01:26:02.070 --> 01:26:13.230 Michel Juarez: Activities that Rosalynn also said she she talked about many like political activities and this how she's leading this project projects of education so 493 01:26:14.880 --> 01:26:17.250 Michel Juarez: I'm really interested in in your thoughts about 494 01:26:18.540 --> 01:26:25.920 Michel Juarez: That how can how can we like improve this things and make sure we are we're helping people. 495 01:26:29.760 --> 01:26:30.330 Seunghun Lee: Thank you. 496 01:26:31.770 --> 01:26:32.610 Seunghun Lee: Yes, so 497 01:26:34.350 --> 01:26:37.590 Seunghun Lee: This my own project does not have this assessment. 498 01:26:38.850 --> 01:26:52.020 Seunghun Lee: Component unfortunately because we are just at this point we are creating materials to be shared with many language communities, but I do believe that 499 01:26:52.920 --> 01:27:03.990 Seunghun Lee: We need this what you actually use this educational purpose assessment purpose, like, see how much are we are reaching out to these communities at the moment. 500 01:27:05.730 --> 01:27:16.980 Seunghun Lee: One way one way I can, I can see myself helping is like, because I don't have direct access to the community members, I really realized through this 501 01:27:18.300 --> 01:27:22.500 Seunghun Lee: Project that I need a local collaborate 502 01:27:23.580 --> 01:27:24.750 Seunghun Lee: And also, 503 01:27:25.800 --> 01:27:41.340 Seunghun Lee: work closely with them if they are interested in changing the language and make sure that there is some kind of a materials available for the communities. That's when I can step in perhaps and create this materials for them. 504 01:27:43.140 --> 01:27:47.760 Seunghun Lee: At law at almost no cost base can make, like, just as a voluntary. 505 01:27:48.990 --> 01:27:54.450 Seunghun Lee: Activity. I'll be happy to do that. But also, on the other hand, I think. 506 01:27:55.860 --> 01:27:57.390 Seunghun Lee: It would be really 507 01:27:58.410 --> 01:27:59.580 Seunghun Lee: Good to have some kind of 508 01:27:59.580 --> 01:28:11.130 Seunghun Lee: instrument that we can use to assess what's going on with the situation and currently I'm in also talk with some researchers in the States. 509 01:28:11.910 --> 01:28:29.160 Seunghun Lee: Where they are interested in developing a pandemic related life guide. So it's not just a corporate. What if it happens again another pandemic. We want some kind of information and the experience is so fresh and many people's mind but 510 01:28:30.330 --> 01:28:34.110 Seunghun Lee: What happens quite often is a lot of the information that's being shared. 511 01:28:35.190 --> 01:28:46.170 Seunghun Lee: Designed maybe for urban population. They're designed for the majority groups, they're not necessarily designed for the rural population or the needs of the population that 512 01:28:47.220 --> 01:29:01.410 Seunghun Lee: In more constant fear of being stigmatized if they will to catch this so that project is trying to look at the indigenous population in Peru in other to see that information. What 513 01:29:02.010 --> 01:29:14.220 Seunghun Lee: What is it that they felt like was missing throughout this process. And then we are trying to collaborate together that the team in the United States. 514 01:29:16.500 --> 01:29:30.480 Seunghun Lee: We want to collaborate and then I can. I'm hoping to use those materials and like discuss with my community that my community with my collaborators, so they can actually 515 01:29:32.100 --> 01:29:37.500 Seunghun Lee: add their own perspective about this whole route because the 516 01:29:38.550 --> 01:29:51.720 Seunghun Lee: Indigenous communities in South America might not have the exact same kind of needs as the indigenous communities in Africa, or like rural India. So we need to tweak power with some of the information. What is more 517 01:29:53.040 --> 01:30:01.050 Seunghun Lee: What is more important than others maybe less important, in a sense, in when change information, but that's 518 01:30:02.310 --> 01:30:16.950 Seunghun Lee: What we try to do because Miss posters is nice and as it is, but other than that now they are miss and maybe we need to move forward about this information, but 519 01:30:18.240 --> 01:30:36.000 Seunghun Lee: Sharing in a sense of how can we actually had all the community members as much as possible throughout sharing useful information that's accessible WITHOUT GOING TO WHO OR website. And I'm not saying who works at this bad but like 520 01:30:37.170 --> 01:30:40.740 Seunghun Lee: It's very useful to for the information, but I don't think 521 01:30:41.820 --> 01:30:57.570 Seunghun Lee: Indigenous community members would immediately think about, like, Okay, let me go to the WH or website to find information that's not what it used to be do. So what's the best way to communicate and in fact this images that we created. 522 01:30:58.860 --> 01:31:06.060 Seunghun Lee: Rapidly printable as well so they can be used for distribution. 523 01:31:07.140 --> 01:31:14.310 Seunghun Lee: Getting distributed into the communities sensitive, so I don't know where that directly answer your question, but like, that's my salt. 524 01:31:14.400 --> 01:31:17.040 Michel Juarez: Apollo. Yes. Thank you. Thank you so much. 525 01:31:17.130 --> 01:31:18.270 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Doesn't do the comments. 526 01:31:20.520 --> 01:31:30.180 Rosalyn LaPier: Oh, yeah. So I just wanted to make a comment on several things. So one is, you know, I think that one of the things that we're seeing with the coven 19 pandemic. 527 01:31:30.900 --> 01:31:44.010 Rosalyn LaPier: Is the importance of indigenous languages and the importance of advocating for the use of indigenous languages in public health campaigns and in public health awareness and so that's something again that 528 01:31:45.330 --> 01:31:58.770 Rosalyn LaPier: That the organizations that are in that role, such as our organization, you know, that's something that we need to continue to push forward that there are many different indigenous communities where their main 529 01:32:00.360 --> 01:32:07.740 Rosalyn LaPier: Language, you know, their first language is their indigenous language. And so those public health campaigns have to be in that indigenous language. 530 01:32:08.430 --> 01:32:23.700 Rosalyn LaPier: The second comment I wanted to make was about the who Myth Busters. So, um, so who Myth Busters makes these infographics that are in the languages that the United Nations that are the official languages of the United Nations primarily 531 01:32:25.470 --> 01:32:42.330 Rosalyn LaPier: And we've, for example, at the National Coalition have been sharing those infographics on our social media platforms because we have seen within our own indigenous communities, primarily in the United States and Canada. 532 01:32:43.320 --> 01:32:54.060 Rosalyn LaPier: A lot of misinformation right a lot of is kind of good quote unquote the info Dimmick of bad information about what can potentially 533 01:32:54.600 --> 01:33:12.780 Rosalyn LaPier: Cure coven 19 or that can prevent koeppen 18 and in fact myself and our social media manager at the National Coalition we co wrote a commentary about how some of these myths. 534 01:33:13.260 --> 01:33:21.240 Rosalyn LaPier: Really represents, you know, traditional knowledge malpractice because people are sharing so much information about how 535 01:33:21.870 --> 01:33:33.450 Rosalyn LaPier: particular types of traditional knowledge actually can tour prevent coven 19. And at this point, there's no cure for coven and it is impacting our 536 01:33:34.380 --> 01:33:44.040 Rosalyn LaPier: Community indigenous communities disproportionately to other communities. And that's something that still needs to that kind of awareness still needs to be brought to the forefront. 537 01:33:44.370 --> 01:33:57.480 Rosalyn LaPier: And not to discount traditional knowledge at all. You know, I mean, I'm hoping that we find the cure right we find the cure within our traditional knowledge. But at this point, we don't have one. And so for 538 01:33:58.050 --> 01:34:05.880 Rosalyn LaPier: Some of these types of myths that are out there about what can potentially cure or prevent 539 01:34:08.310 --> 01:34:18.150 Rosalyn LaPier: Is really on the one hand, from the community based really very scary for our communities for some of these myths to continue to spread 540 01:34:19.020 --> 01:34:39.150 Rosalyn LaPier: But again, that need for indigenous languages as first languages to share information that is the correct information and to promote those public health campaigns, like we saw with the Maya public health campaign of like the correct way to do these public health. 541 01:34:41.490 --> 01:34:49.950 Rosalyn LaPier: Awareness so that people can keep themselves, their communities, their family safe from spreading and and contracting 542 01:34:51.300 --> 01:34:51.750 Rosalyn LaPier: coven 543 01:34:52.890 --> 01:34:59.070 Rosalyn LaPier: So I think that those are important issues within our communities important issues. 544 01:34:59.610 --> 01:35:10.680 Rosalyn LaPier: For our families, and that's something that we just need to continue to to be aware of. But again, for those of us who have the ability to bring this to 545 01:35:11.220 --> 01:35:21.630 Rosalyn LaPier: Those folks who are decision makers public policymakers, we've got to continue to advocate on behalf of our indigenous languages or indigenous communities. 546 01:35:22.080 --> 01:35:43.320 Rosalyn LaPier: To make those public health issues at the forefront, because we know the impact that we see within our communities and it's and you know not to be kind of a Debbie Downer and or so pessimistic and you know it's it's not going to get better it's going to get worse. 547 01:35:44.670 --> 01:36:03.990 Rosalyn LaPier: coven 19 is not over. We're still kind of in the middle of it. And we really need to be as careful as fearful as we can be. And at the same time, advocating for our indigenous language communities throughout this whole process so 548 01:36:05.160 --> 01:36:05.580 Rosalyn LaPier: Thank you. 549 01:36:06.690 --> 01:36:07.230 Rosalyn LaPier: Thank you. 550 01:36:07.800 --> 01:36:08.670 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: And I want you to 551 01:36:09.060 --> 01:36:10.170 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Just sort of like 552 01:36:11.100 --> 01:36:29.040 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: You know the the sort of the common theme that we've that we've kind of seen in this discussion, um, of course, we see like the the discrimination and the stigmatizing that happens in communities, not only from my Health Alliance. But even here in Massachusetts for 553 01:36:30.720 --> 01:36:33.210 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Where this isn't 554 01:36:35.160 --> 01:36:39.630 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: As bad as there are reading ethnic and racial data. 555 01:36:41.010 --> 01:36:51.720 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: So there's the advocacy piece there, but we're also seeing some of the some of sort of the effects of that myth Buster 556 01:36:52.290 --> 01:37:00.930 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: localizing that's happening in that international project the confidence of the language communities are getting because this is very high level. 557 01:37:01.620 --> 01:37:13.140 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Public health information that is that brings traditional knowledge forward. So it's very important. It's very important to build that confidence and it's very important to sort of like 558 01:37:13.560 --> 01:37:21.900 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Have our community. Sort of like take charge of the educational initiatives that the Rosalind is advocating for the role, pushing for so that we're 559 01:37:22.950 --> 01:37:28.530 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: So we're building the confidence in our, in our communities. But we're also pushing that that traditional knowledge forward. 560 01:37:29.850 --> 01:37:36.210 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Hopefully also towards you know data sovereignty as well so that our community members can get health care. 561 01:37:37.260 --> 01:37:40.740 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: In a way that is that is safe. That is 562 01:37:41.820 --> 01:37:44.040 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: An accessible, I can say 563 01:37:45.510 --> 01:37:47.130 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: So I, that wasn't so much I'm 564 01:37:49.350 --> 01:37:50.700 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Sorry for everybody. 565 01:37:51.960 --> 01:37:59.760 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Oh wait, let me get this. So it's so Gladys to say, I think I want to just kind of get this 566 01:38:00.360 --> 01:38:09.420 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Perhaps this last comment in it's great to hear all these great experiences. I'm from Bolivia speaker of catch was the first thing I did was to provide 567 01:38:10.050 --> 01:38:17.520 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Information my L one different institutions at the same thing for many other languages. Three months later we understood that the info was not enough. 568 01:38:18.270 --> 01:38:24.150 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: To prevent covert 19 many endangered languages of Bolivia are now infected and at a high risk. 569 01:38:24.810 --> 01:38:31.380 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Yukiya language with around 140 speakers are now infected and many of them have respiratory problems. 570 01:38:31.890 --> 01:38:37.830 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Many indigenous language speakers and Amazon and Amazonia have their own beliefs, most of 571 01:38:38.250 --> 01:38:45.030 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Them don't quite believe what the doctor says, I would like to hear more ideas how to respond to the situation. 572 01:38:45.360 --> 01:38:54.390 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: I'm currently collaborating to provide information on mental health to indigenous languages with NYU, I'd love to keep learning and sharing experiences. 573 01:38:54.720 --> 01:39:04.680 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: So with with the permission to the panel if Samantha can, um, you know, continue to circulate your, your, your contact information, your slides. 574 01:39:05.880 --> 01:39:25.860 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: So that close and everybody that's listening, whether live or recorded can can further collaborate with you and your initiatives, but, uh, definitely. I want to say to catch everybody once again. Um, and, yeah, it's, it's a, we want to do like a little breath. 575 01:39:27.720 --> 01:39:34.590 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Just to grow. And, um, but I do want to also bring in a move. 576 01:39:34.620 --> 01:39:35.430 To the 577 01:39:36.480 --> 01:39:51.750 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: The hormone Language Project arm so the human language project works with a network of community members linguists historical language resources and other language communities to reclaim the hometown language. 578 01:39:53.280 --> 01:40:02.010 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: The traditional language of Native American tribe in South southeast Louisiana established in 2013 by tribal members. The project has three main goals. 579 01:40:02.400 --> 01:40:12.060 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Gather and preserve linguistic information reconstruct the humble language through contemporary examples and provide language and a format for Community growth. 580 01:40:12.720 --> 01:40:22.020 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Um, and I just wanted to kind of, like, say, you know, kind of acknowledge the intersection of the digital first approach of the language project so 581 01:40:23.370 --> 01:40:31.830 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Since 2014 most of our work takes place online as a physical ecosystem of the Homer indigenous land erodes through 582 01:40:32.220 --> 01:40:45.930 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: environmental changes in Louisiana, the idea of digital first language environment is a crucial element to our language. Our Brickell reclamation project. I don't want to take up too much more of your time, but we have Haley dar dar 583 01:40:47.490 --> 01:40:58.890 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Do we have been would on the line. I think we have I see Colleen, and just send me Sam been may need some help getting on. Okay. 584 01:41:01.980 --> 01:41:10.050 Samantha Prins: Yeah, I saw. I'm going to the attendee list earlier and I can, I can promote him. Oh here he is. Here we go. Good night to panelist. 585 01:41:10.860 --> 01:41:11.340 Alright. 586 01:41:12.750 --> 01:41:22.380 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: So Haley. Now we have been, you know, I'll let you go ahead and lead the introductions and we'll, we'll take it from there. But thank you very much for joining us today. 587 01:41:23.910 --> 01:41:29.100 Hali Dardar: Thank you so much for having us on. And it's you know it's it's it's really great to see you. 588 01:41:36.480 --> 01:41:42.840 Hali Dardar: Yeah so wanted to start off, thank you guys for your time. We're going to take 20 minutes but 589 01:41:44.070 --> 01:41:46.230 Hali Dardar: We'll try to make it, make it worth your time. 590 01:41:47.250 --> 01:41:53.850 Hali Dardar: I just want to start off by my going to introduce everyone in our project john did a very great job of talking about the project in general. 591 01:41:54.750 --> 01:42:13.200 Hali Dardar: But we're really defined by the work that we do. So I want to say thank you. So you could get to a lot of people as I introduce them. So first, I want to say you cook a to Colleen billion. The co director of the project. Who's, who's, who's determination and tenacity keeps this project going 592 01:42:14.490 --> 01:42:23.340 Hali Dardar: And I were really pushing for her. She's, she's trying her best to considering moving back to Louisiana to get more involved with that work. 593 01:42:24.000 --> 01:42:37.950 Hali Dardar: We really hope she perceives that if that's what she wants you cook a to been what are linguists who's been working with us. Oh, gee. Since 2014 we really hope that he continues with what he's doing. 594 01:42:39.030 --> 01:42:48.990 Hali Dardar: Particularly pursuing higher degrees and also just continuing being a part of our language group you cook a to Brittany humus. 595 01:42:51.120 --> 01:42:57.330 Hali Dardar: Not only is she, she raising a family, but she's raising a bilingual family, along with being a 596 01:42:58.800 --> 01:43:06.000 Hali Dardar: Primary School educator. She's also looking to see how she can create materials to teach the next generation, not only 597 01:43:07.380 --> 01:43:11.130 Hali Dardar: The languages that she knows, but the language that she's learning. So we could give to them. 598 01:43:11.430 --> 01:43:19.830 Hali Dardar: I also want to say okay to a few other people who aren't here I'd arison who was originally supposed to co present but is now doing work as late as water protector. 599 01:43:20.490 --> 01:43:26.640 Hali Dardar: But I think she's she may be lingering around the chat you cook a to Danny, verdant, who is also part of our group. 600 01:43:27.540 --> 01:43:41.280 Hali Dardar: Thank you could get Donnie for showing up he shows up for our language group he shows up for his family as a father, but he also shows up for the tribe as a Councilman mentor. So thank you. I also want to quickly thank Corinne 601 01:43:42.510 --> 01:43:56.400 Hali Dardar: Corinne Polk Kirby very pat Arnold Tammy Greer, and Adam propel this is kind of the, the older generation of activists and language enthusiasm and education enthusiasts who 602 01:43:57.180 --> 01:44:04.110 Hali Dardar: whose work we build on every day. And who's given us a lot of the archive that we work upon also thanks to Jamie Lynn, Lester. 603 01:44:04.710 --> 01:44:22.440 Hali Dardar: Render roadshow dar dar who's to do in the whole bunch of collective for for indirect and sometimes direct support, making sure that our project is is is loved also you cook a two people yet and clear darter our direct 604 01:44:23.730 --> 01:44:24.330 Hali Dardar: Our direct 605 01:44:25.530 --> 01:44:39.690 Hali Dardar: relatives who keep us focused who we learn from and they learn from us. We learn language, culture and community and they learn to look past the trauma and understand that the things that they grew up to know that were worthless are actually worth something. 606 01:44:41.130 --> 01:44:58.110 Hali Dardar: You cook a to Elvira millionaire billionaire and you cook a to Valentin dar Dar, who in 1979 remember the song and submit to Greg Bowman, which started our project and finally you cook a to grab Bowman, who was there as a Mennonite missing missionary there to listen. 607 01:44:59.130 --> 01:45:05.850 Hali Dardar: I say all these things that we're because we're defined by our work. And when we as a home language Project talk about going digital 608 01:45:06.330 --> 01:45:18.180 Hali Dardar: It's not necessarily just putting community language projects online. We want to continue the thing that drives each of our members and drives the work or community forward and make a place in an ecosystem for that online. 609 01:45:19.290 --> 01:45:23.940 Hali Dardar: Documentation is extremely important as we as we learned going through documents. 610 01:45:25.830 --> 01:45:36.030 Hali Dardar: The digital realm is vital for what we do and I want you to consider pursuing it because it's a geotagged time stamped indication of work and activism. 611 01:45:37.080 --> 01:45:42.420 Hali Dardar: And I want this work to go forward as we put the flag of the savage on the server. 612 01:45:43.830 --> 01:45:45.210 So clean 613 01:45:47.310 --> 01:45:49.200 Colleen Billiot: Okay, hello everyone a little 614 01:45:49.350 --> 01:45:58.260 Colleen Billiot: Stale Jeff. We are calling. Hello, my name is Colleen, and really quickly. Haley threw me off with someone that it was very powerful stuff and 615 01:45:58.860 --> 01:46:13.500 Colleen Billiot: I just want to say, you know, she calls me the role and I call her the rock. She is the rock of this project and I might push to get things done, but she is the one that has helped through for years, even when I was traveling for work. So yeah, Cookie Haley. 616 01:46:14.610 --> 01:46:19.050 Colleen Billiot: So again, my name is Kelly and billion I'm Haley's co founder for the home language project. 617 01:46:19.350 --> 01:46:29.400 Colleen Billiot: And I'm going to discuss the platforms that we use. I think of it as like our digital ecosystem of platforms because they all have a function and together they serve our purposes. 618 01:46:29.730 --> 01:46:34.740 Colleen Billiot: I would say if you are working in the digital sphere or want to work more in the digital sphere. 619 01:46:35.070 --> 01:46:44.430 Colleen Billiot: You know, before you go out and just automatically sign up for a platform. Consider what your exact needs are, then do a little research and don't be afraid to play with platforms, um, 620 01:46:45.120 --> 01:46:56.310 Colleen Billiot: So just some words of advice that I've learned, because our usage has evolved over time we use several platforms, our website a Facebook page Twitter account. 621 01:46:56.850 --> 01:47:03.570 Colleen Billiot: Discord our Google Business Account, which is our latest acquisition and I'm very happy about it. And so, taro 622 01:47:04.020 --> 01:47:12.630 Colleen Billiot: And I'm going to kind of talk about what each one does, but also how they interconnect. So our website is our splash page. It's our about page. It's got some of the resources. 623 01:47:12.930 --> 01:47:22.320 Colleen Billiot: Especially those first recordings of LB era and Valentin that Haley referenced for people to listen to and to connect with them to understand why this is important to us. 624 01:47:22.590 --> 01:47:27.240 Colleen Billiot: It also gives you a contact link to our email. Again, our Google business account. 625 01:47:27.810 --> 01:47:38.100 Colleen Billiot: And then from there we go more into, you know, the Facebook page and the Twitter. Now the Facebook page for Homeland with the project and the Twitter account. Those are not only connected to the background on the website. 626 01:47:38.370 --> 01:47:42.450 Colleen Billiot: Via link, but they give updates to the community and people who are interested 627 01:47:42.720 --> 01:47:53.550 Colleen Billiot: They also allow for a little creativity. Because to get people interested we do things like create means or throw out social media challenges for people to learn the language and other things as we put them out. 628 01:47:54.480 --> 01:48:01.500 Colleen Billiot: But Facebook doesn't just allow us to connect with the community. It keeps us better connected. So there's a chat on Facebook for our group. 629 01:48:01.860 --> 01:48:06.930 Colleen Billiot: And that's for like the high end conversations where I need everyone to look at it quickly and throw in there, you know, 630 01:48:07.200 --> 01:48:17.880 Colleen Billiot: Thoughts and we also do event invites and reminders on Facebook, even though our meetings are regularly scheduled every Monday and Thursday. It's still good to get that event invite out to remind people 631 01:48:18.240 --> 01:48:27.180 Colleen Billiot: And the links on the events are now permanent links, they will never change for these meetings because of the Google Business Account. I'm just a little bit proud of our account if you cannot tell 632 01:48:28.140 --> 01:48:37.050 Colleen Billiot: Us now the chat on Facebook, that again is for those higher end conversations quick things because if you've ever done a group chat on Facebook. I know a lot of people hate it. 633 01:48:37.500 --> 01:48:55.260 Colleen Billiot: If you're talking about numerous topics, something's going to get lost. That's why we have a discord so discord allows us to have channels about grammar homework history and culture, which is my favorite other project mean creation to go on to the Facebook and the Twitter pages. 634 01:48:56.460 --> 01:49:05.400 Colleen Billiot: So that's where we have a lot of that back end deep dive work that we do. So that's discord for you and you can see all of our channels there that Haley is showing you 635 01:49:06.540 --> 01:49:11.430 Colleen Billiot: Know the business account is that big thing that I keep talking about, and I'm sure you'll be sick of it in the next two minutes. 636 01:49:11.820 --> 01:49:21.210 Colleen Billiot: But it's important when we began this project where we're using our own email accounts and we're doing things like Google Hangout, but Google Hangout doesn't allow us to record the meetings. 637 01:49:21.690 --> 01:49:30.210 Colleen Billiot: And it had some storage issues where everyone's documents were saved in different places and you know if your email didn't work you couldn't get into the meeting. 638 01:49:31.230 --> 01:49:44.100 Colleen Billiot: So with the Google Business Account, which just cost a little cost might be an issue for some people, when you're looking at platforms. It's a few bucks a month, but it allows us to have a lot of storage space. It allows us to record our meetings. 639 01:49:45.210 --> 01:49:53.940 Colleen Billiot: And again, have those permanent links, which you can't do with the free option and now with the storage space that's where we're going to not only put those videos of our recordings 640 01:49:54.300 --> 01:49:58.830 Colleen Billiot: In case, a member of the meeting or a member of the team misses a meeting, they can catch up quickly. 641 01:49:59.340 --> 01:50:02.910 Colleen Billiot: But it's also where we're going to put those digital learning tools as we create them. 642 01:50:03.420 --> 01:50:13.290 Colleen Billiot: So if our memory from the Google account is where we put the tools that we're building and the learning materials that we're creating this Otero which is the final aspect of this 643 01:50:13.710 --> 01:50:24.240 Colleen Billiot: Is where all of our archive resources are those resources that we use to do our work on language or to work on history and culture as well. It's a collective 644 01:50:25.350 --> 01:50:35.490 Colleen Billiot: Sort of resource, where every member of this team has found different historical sources and to make sure we're not duplicating efforts, we put them in Soetoro 645 01:50:35.850 --> 01:50:45.000 Colleen Billiot: Add tags clean them up and hopefully one day we can make them a little easier to sift through and make that much more accessible to other members of the tribe and others interested 646 01:50:45.420 --> 01:50:53.280 Colleen Billiot: So they can learn not only about our project and why we make the decisions that we do and speak the way we do, but also just learn more about Homer culture and history. 647 01:50:54.090 --> 01:50:59.670 Colleen Billiot: However, again, this isn't a evolved process. And we've gotten to these platforms over time. 648 01:51:00.030 --> 01:51:11.670 Colleen Billiot: But there have been pitfalls and there have been things we've worked around and there are still a few things we want to focus on. Which leads me to Ben, who's going to discuss, you know, some of the problems that we have found, Ben. If you would please 649 01:51:12.720 --> 01:51:12.960 Okay. 650 01:51:14.010 --> 01:51:16.710 Ben Wood: Yeah, so I just want to take a few minutes and talk about 651 01:51:17.640 --> 01:51:21.000 Ben Wood: Some of the problems we face to being in an entirely digital space. 652 01:51:22.470 --> 01:51:31.650 Ben Wood: First and foremost is having an internet connection. So we're very fortunate that all of our members have a way to access the internet and that it's relatively stable for everyone. 653 01:51:33.150 --> 01:51:42.300 Ben Wood: So it's just a matter if you're moving into the digital space understand what people have access to and how to get access for people who don't have those resources. 654 01:51:43.590 --> 01:51:53.550 Ben Wood: The next big part of this is digital literacy. So to participate in these meetings, people have to create an account. They have to have set up an email address or they set up the account. 655 01:51:54.030 --> 01:52:06.660 Ben Wood: And then you have to know how to set up their video and audio settings and really most importantly for the kind of digital work that we're doing. We have to be able to navigate sharing and editing permissions. 656 01:52:08.430 --> 01:52:16.230 Ben Wood: Those are particularly important because you don't necessarily want all of your data, all of your information to be sent out to the internet at large. 657 01:52:17.250 --> 01:52:19.260 Ben Wood: We had a situation last year where 658 01:52:20.340 --> 01:52:32.010 Ben Wood: Someone from Pakistan. Join our Facebook chat or, you know, I did Facebook child for some reason the link to the chat was posted somewhere online and this person found it. They had no connection to 659 01:52:32.580 --> 01:52:40.440 Ben Wood: The home life at all. And when they started harassing when it remembers kick them out and double check all of our security measures to make sure this wouldn't happen again. 660 01:52:42.150 --> 01:52:51.990 Ben Wood: And these kind of things take time to learn it's trial and error. So having community workshops and how to set up a digital meeting, how to set up a collaborative documentation. 661 01:52:52.440 --> 01:53:01.380 Ben Wood: And setting up security measures so that you know it doesn't fall into the wrong hands. It would be really important for those going to digital space. 662 01:53:04.320 --> 01:53:08.790 Ben Wood: Yeah, so just understanding how how things are being shared online and who has access to them. 663 01:53:09.480 --> 01:53:22.500 Ben Wood: Another problem that we faced in the digital space is research availability. So a lot of times papers on linguistic topics are hidden behind paywalls and they're really not easily accessible for people who are outside an academic institution. 664 01:53:24.630 --> 01:53:35.700 Ben Wood: Previous another anecdotal example earlier this week I was trying to access a paper on switch reference which is hidden in a behind $150 paywall and this really obscure journal 665 01:53:36.960 --> 01:53:47.280 Ben Wood: And the public libraries with co good aren't open so there's no way to go to the library and try and access there. So for people who were doing research and working with communities. 666 01:53:47.790 --> 01:54:00.630 Ben Wood: You know, we're trying to move into digital space. It's really important that the research is digitized and made available to those outside academia or without access to well funded public institutions. 667 01:54:01.980 --> 01:54:07.170 Ben Wood: Last Name problem is that the digital space does not replace physical interaction. 668 01:54:08.070 --> 01:54:20.820 Ben Wood: We don't want to stay digital forever. We eventually want to have a physical presence and physical materials for building a language community and to talk about more of what we want to do in the future. I'll hand it over to 669 01:54:26.850 --> 01:54:27.660 Ben Wood: You have to give in. 670 01:54:29.820 --> 01:54:37.890 Brittany Jimez: Sheffield Brittany. Hello, my name is Brittany and thank you for allowing me in the face. So our main goal. 671 01:54:38.460 --> 01:54:50.640 Brittany Jimez: In this project has always been for the language to be able to be spoken by our community and for them to display content ancestors and ceremonies. Thank you. Yeah. Absolutely. Thank you. 672 01:54:51.240 --> 01:54:59.370 Brittany Jimez: So a lot of our work involves looking to the future as well as the past, we often think about how what we do now affects 673 01:55:00.390 --> 01:55:09.540 Brittany Jimez: Our language work, you know, how will evolve and on the top of the speakers five to 10 years from the first lessons and how the President cultural effect is longevity and news. 674 01:55:10.320 --> 01:55:21.270 Brittany Jimez: So some of the problems then address we hope to start to alleviate if not solve. And then next few years, things like easily accessible learning materials digitally and otherwise. 675 01:55:22.050 --> 01:55:28.530 Brittany Jimez: We have goals of applying for funding for things like creating and providing digital infrastructure tailored to the community. 676 01:55:29.040 --> 01:55:36.630 Brittany Jimez: Think master apprentice programs digital archives to process and store information research and eventually communal spaces for learning. 677 01:55:37.410 --> 01:55:48.270 Brittany Jimez: I mean, we don't plan to stay solely digital forever has certainly been a great help to us at the community in our efforts, the reclamation but we dream of children's books and Emma. 678 01:55:48.720 --> 01:56:03.900 Brittany Jimez: I dream of going back to school for linguistics to help further to process the project effort and have my family attend neighboring immersion classes as a group, we plan to one day author a dictionary and the lexicon with notes in the back. 679 01:56:04.950 --> 01:56:14.130 Brittany Jimez: For lessons and community building is that we've reserved again at the end of the day, we just want our community to be able to say, Yeah, okay. Thank you. 680 01:56:23.940 --> 01:56:25.830 Hali Dardar: Thank you guys and everyone 681 01:56:27.000 --> 01:56:30.600 Hali Dardar: That was, that was it was it was a wrap. That's what we practiced. 682 01:56:32.790 --> 01:56:36.150 Hali Dardar: Is there is there. Are there any questions, thoughts. 683 01:56:37.020 --> 01:56:38.370 Hali Dardar: Panels anything else. 684 01:56:38.850 --> 01:56:54.600 Colleen Billiot: And I hope to answer the one that came up in the chat, because we have had agreements with local universities previously well not agreements, but we had partnerships. I mean, it wasn't necessarily they were contracted. But that's how we met been after all. And Ben has been 685 01:56:55.830 --> 01:57:03.780 Colleen Billiot: I joke and say that I'm going to find a way to do a traditional adoption of Ben and I don't actually joke. If I knew what I would, because Ben has been a phenomenal. 686 01:57:04.200 --> 01:57:15.990 Colleen Billiot: Part of this project I and I truly work with a bunch of great people on this. Um, it is a passionate lifelong thing. But, you know, we've worked with two lane. We've worked with Ellis shoe. 687 01:57:18.090 --> 01:57:23.190 Colleen Billiot: And it was Elisha students that helped us in the beginning. We're trying to sort through all of our resources. 688 01:57:23.580 --> 01:57:36.840 Colleen Billiot: at this particular moment. Do we have ongoing projects with the universities. No, but I mean we're always open to it as Haley said, so I just wanted to add a little context and background to that to give props to certain people on this team who are sitting here listening. 689 01:57:39.030 --> 01:57:39.900 Hali Dardar: I'm seeing another 690 01:57:39.930 --> 01:57:41.610 Hali Dardar: question or questions. 691 01:57:41.640 --> 01:57:42.030 Maybe 692 01:57:45.690 --> 01:57:46.410 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Daily take a minute. 693 01:57:49.050 --> 01:57:49.590 Hali Dardar: I'm sorry, what 694 01:57:51.090 --> 01:57:55.080 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Oh yeah, I can, I can read them to help out. So from 695 01:57:56.460 --> 01:58:04.740 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Different bars or besides the age of our tribal members who might remember some more indigenous words, what have been some barriers to 696 01:58:06.630 --> 01:58:08.610 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: The word. The word is recreating 697 01:58:16.710 --> 01:58:17.100 I believe 698 01:58:18.120 --> 01:58:21.870 Hali Dardar: That the question here is how who's going to do this quickly. 699 01:58:23.550 --> 01:58:28.950 Hali Dardar: I'd be dinner, Colleen. Do you guys want to want to give a 32nd stab at this. 700 01:58:30.990 --> 01:58:33.720 Colleen Billiot: Oh, then you take the linguistic aspect of it first. 701 01:58:36.900 --> 01:58:44.460 Ben Wood: Yeah, I mean just linguistically, there's a huge lack of resources or lack of documentation of the original a common language. 702 01:58:46.050 --> 01:58:47.850 Ben Wood: So that's really the main barrier. 703 01:58:49.830 --> 01:58:58.590 Ben Wood: Just kind of other barriers are what is what is accessible in terms of related languages that we're using as the foundation so like Choctaw Chickasaw 704 01:58:59.100 --> 01:59:06.480 Ben Wood: And so we're we're bringing around that as best you can. Luckily, there are native speakers that both of languages that we can talk to and learn from 705 01:59:08.280 --> 01:59:09.840 Hali Dardar: Clean, do you want to say a little bit about 706 01:59:11.040 --> 01:59:11.340 Hali Dardar: You know, 707 01:59:12.420 --> 01:59:28.770 Colleen Billiot: Yeah, I think I would just add, and I appreciate the question. Just to clarify, because we always try to be very upfront with this. I think we always are clear. It's a reclamation project, you know, we cannot bring back home, exactly as it was at the end of the 1600s, beginning of the 1700s. 708 01:59:30.000 --> 01:59:35.010 Colleen Billiot: But what we're doing is we're using as many sources as possible to make 709 01:59:36.090 --> 01:59:46.020 Colleen Billiot: A version of Oh my, how it would have evolved and being used now. Um, and, and we've put a lot into that I think other barriers might just be 710 01:59:46.800 --> 01:59:52.980 Colleen Billiot: Making sure that people understand that, so that they're not confused. You know, for the Houma and this is a fun nerdy linguistic fact people 711 01:59:53.700 --> 02:00:03.840 Colleen Billiot: You know, our people are a lot of our elders, they actually speak the oldest version of French still used in the world they speak 18th century French gets a little confusing when the French diplomats come to visit. 712 02:00:04.500 --> 02:00:07.830 Colleen Billiot: Some things do not mean the same thing anymore and it can be inappropriate but 713 02:00:08.310 --> 02:00:13.920 Colleen Billiot: To be more serious. You know, when we first talked about working on language. Everyone thought we met, home of French 714 02:00:14.280 --> 02:00:21.120 Colleen Billiot: And it was like, well, there are already people working on home of French and we applaud them and would look to learn from them. But no, we're working on our original language. 715 02:00:21.360 --> 02:00:31.470 Colleen Billiot: And I think sometimes it's more just educating people on what the project is and what we're searching for and also letting them know that. Yeah, we don't have a lot of resources directly about language sometimes 716 02:00:32.610 --> 02:00:40.500 Colleen Billiot: But there is a lot more to our people's history that we do know than they are aware of. So sometimes it's just trying to build community and raise awareness and get people 717 02:00:41.130 --> 02:00:52.230 Colleen Billiot: For me this project has always been about community tie building strengthening identity and bringing people together. So my barriers just raising awareness anyway came 718 02:00:53.400 --> 02:00:54.420 Hali Dardar: To add to add it 719 02:00:54.480 --> 02:01:00.030 Hali Dardar: To five second on that the project is language reclamation for cultural revitalization. 720 02:01:00.630 --> 02:01:09.930 Hali Dardar: And within that we, we do have barriers that that I can't think of like the highest barriers, but the ones that are coming to my mind is the ones that we face on a daily basis. 721 02:01:10.590 --> 02:01:17.910 Hali Dardar: The first is we are all volunteers. We all have day jobs and we are all doing something else. And sometimes, you know, we were pretty exhausted. 722 02:01:18.690 --> 02:01:23.460 Hali Dardar: By the time we get to language class. So there's definitely like a brain brain drain on this. 723 02:01:24.060 --> 02:01:30.960 Hali Dardar: But I think it's a passion project for everyone. And that's a barrier that that is not necessarily holding us back but it's one that we hit daily 724 02:01:31.830 --> 02:01:42.780 Hali Dardar: The other barrier is is making sure that we're presenting ourselves correctly to our tribe and our communities. So we're able to continue this work without, you know, 725 02:01:44.520 --> 02:01:49.020 Hali Dardar: Being a barrier or hindrance to to other things that are happening within our tribe and community. 726 02:01:49.710 --> 02:02:04.560 Hali Dardar: So making sure that we're keeping our relationships as as best we can with those around us. And then the third is is definitely you know I mean everything that's been in Colleen said, you know what this is. This is a lot of a building things and building things takes time. 727 02:02:05.610 --> 02:02:10.320 Hali Dardar: Luckily, the things that aren't are barriers which I think is also really important to talk about 728 02:02:11.040 --> 02:02:20.460 Hali Dardar: Is the amount of passion and then also the amount of network that is available to us. I just want to say that a lot of gratitude to everyone. We've reached out to we reach out to a lot of people 729 02:02:20.910 --> 02:02:27.270 Hali Dardar: A lot of times, and so, and everyone has been extremely gracious with their time efforts in research. 730 02:02:27.960 --> 02:02:42.540 Hali Dardar: So that's been something that's really encouraging. Sometimes we look at this, I look at this project and think there's no way this is going to be continuing within the next three months. We're going to this was never possible and you know we're. Six years into this 731 02:02:46.140 --> 02:02:48.990 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: So wanting to bring perhaps 732 02:02:50.520 --> 02:03:01.410 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: So let's see I that I'll do Marilyn. And then I think I have a question from Susan Susan Marilyn talking about the the digital first ecosystem. 733 02:03:02.550 --> 02:03:10.890 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Kind of detailed. The question being what is, what is the most important part or platform for keeping connected so 734 02:03:11.400 --> 02:03:31.350 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: I guess like you know out of the ecosystem, like what is like kind of like the most accessible platform. And what's a good way to get started what was good way to get connected with the project or for other projects that are they're looking to that digital first approach. 735 02:03:32.070 --> 02:03:33.690 Hali Dardar: I think a lot of times there's 736 02:03:33.690 --> 02:03:38.580 Hali Dardar: This there's this this this idea of, like, oh yeah, we're going to go digital first 737 02:03:38.940 --> 02:03:46.500 Hali Dardar: And people treat it like creating a Lego house where you know like you, you have this set of blocks and you get all these cool things and you start building this great thing. 738 02:03:47.190 --> 02:03:58.110 Hali Dardar: But you need to remember that you need to fit in this House and everyone you know needs to fit in this House, and so when i think you know where's the we found that the most useful and impactful thing for us was Facebook. 739 02:03:58.470 --> 02:04:06.600 Hali Dardar: The reason we found Facebook. The most important thing because that's where our people were so it but when you're starting to build a community digitally. 740 02:04:07.800 --> 02:04:22.680 Hali Dardar: You're going to be wanting to connect with people where they are. So it's very important to identify who exactly are you trying to get together where they most comfortable being and how can you make something that's easy for them to do what they're already doing. 741 02:04:25.770 --> 02:04:35.940 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: And then, and then Susan's question is a little bit more geared towards well I'm this is this is important, and not just not just for archivists, but like 742 02:04:36.870 --> 02:04:46.980 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: organizing our data in a way that is accessible. That makes sense. That is, that's intuitive, not just for us doing the work. But, you know, for all of our community members so 743 02:04:47.580 --> 02:04:54.480 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Can you give some of the like a couple of insights about like, you know, the folder structure for years of terror group. 744 02:04:54.930 --> 02:05:05.700 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Or like even how your how your data is like organized in Google Drive. You know, like, how did you get to the point where it's it's organized and intuitive, or is it even at that point, you guys. 745 02:05:06.870 --> 02:05:10.020 Colleen Billiot: All you so taro is yours Bobo 746 02:05:11.790 --> 02:05:27.120 Hali Dardar: People, there's an ongoing joke about every time someone asks a question I you know I had my, my first response is, Well, listen to Taro so so Tara was not where someone, where our group was that's not where our users were and they're still not there. 747 02:05:28.650 --> 02:05:41.430 Hali Dardar: Um, but I can show you around, because I think it's great. I think that what we don't, we're not organized you. I think we should say that off the bat. The most organized thing that we had was our charter. So this was the document that we created. 748 02:05:41.520 --> 02:05:44.370 Hali Dardar: And we've kind of created everything to match that charter 749 02:05:44.910 --> 02:05:57.090 Hali Dardar: So it was a three point document about how we were what we were trying to do. And so when we think about creating folder structures we try to think about, we create the folder structures where we just charge. Start with the Charter Charter. 750 02:05:57.900 --> 02:06:09.750 Hali Dardar: So that's gather reconstruct disseminate. Um, and so that's that's our that's about as organized as we got up until last December, we called the terror drive the boat shed. 751 02:06:10.290 --> 02:06:16.650 Hali Dardar: Because it was one of those places where, you know, we knew it was something we knew that we had it, we knew it was there. 752 02:06:18.270 --> 02:06:28.470 Hali Dardar: It was in there. Um, luckily over Christmas break, I took a little bit of bit more time to to I see on our side, one of our members is also saying it was scary in there. 753 02:06:29.820 --> 02:06:38.640 Hali Dardar: One of the things that we did over the, over the break, I started sorting it by intake. So some of the people who I mentioned within the introduction. 754 02:06:39.360 --> 02:06:45.300 Hali Dardar: When they heard that we were doing the project. We got little boxes of things Tupperware boxes full of items. 755 02:06:45.960 --> 02:06:52.680 Hali Dardar: Mostly newspaper clippings that we scanned and we just left on USPS for a really long time. 756 02:06:53.460 --> 02:07:07.590 Hali Dardar: So so taro is really great that it already. It has a lot of lot of structure built it lets you know what's a journal article image newspaper clipping and it allows you to put a year on it and an author or contributor on it. That's I think that's a terrible Dr looks nice. 757 02:07:10.590 --> 02:07:20.670 Colleen Billiot: I just want to clarify and I don't want to contradict daily. We do have order. It's not just the charter. I mean, we again, we have our rules of our language, our alphabet, our grammar. 758 02:07:21.300 --> 02:07:30.090 Colleen Billiot: It's just when we get to the taro and if if some of you worked in sotero. Some of you have not, you know, it's something I learned in college, and it was like, Okay, I'm kind of done with that I think 759 02:07:30.420 --> 02:07:35.700 Colleen Billiot: Part of the issue, too, is that some people were completely new to it, and for some of us, like I myself. 760 02:07:36.270 --> 02:07:41.970 Colleen Billiot: Because I don't have enough to do with a real, you know, a full time job and this project. I'm trying to create a comprehensive 761 02:07:42.450 --> 02:07:50.580 Colleen Billiot: Home I history text as well on the side. And so all of my documents and my files and my notes on those things. They were already in my own storage. 762 02:07:50.850 --> 02:08:06.450 Colleen Billiot: So then when we got to. So Tara, which is this list of, you know, duplicates. We have to get rid of. And you have to re tag things and I won't lie. It was very daunting. So please don't think that we're chaos. We do have rules in order they're just not visible in this Otero yet. 763 02:08:07.440 --> 02:08:10.140 Hali Dardar: But one thing that's really great about this the terror, though, is that 764 02:08:10.170 --> 02:08:18.360 Hali Dardar: That it's also like a future starting point. We've had a few, you know, one of the ways that it started with a researcher. 765 02:08:19.050 --> 02:08:29.070 Hali Dardar: Within our time Tammy Greer was interested in giving us information and I wanted to make sure that the information that I was digitizing was also available for her. She's not working on language stuff. 766 02:08:29.820 --> 02:08:40.830 Hali Dardar: But the information because it was dealing with the same culture had a lot of intersections. And so we've been able to share it with with herbalists working with things. It's become it's become a part where 767 02:08:41.670 --> 02:08:49.080 Hali Dardar: External researchers are in kind of internal, external researchers who are not subject area but are either tribal affiliated or community affiliated 768 02:08:49.890 --> 02:09:01.350 Hali Dardar: Who are looking to get into our information we're able to give them the sotero link to dig around and route around with things without getting into, you know, messing up the dictionary. We've worked two years. 769 02:09:04.110 --> 02:09:11.730 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Alright so Haley Brittany calling then you cook a to catch 770 02:09:12.900 --> 02:09:36.060 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: This would not be a Louisiana season the conference. If I didn't give a shout out from my mom. My mom elementary. He says hello from the tunica language. Language and Culture project. She, she says hello to everybody. So, yeah. 771 02:09:37.110 --> 02:09:51.840 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: But yeah yep okay because we do want to like turn it back to our hosts in Montana, I want to ask Aspen or awesome. And if you're if you're still on the line, if you would offer us some words in the form of like a closing prayer. 772 02:09:53.040 --> 02:09:54.150 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: If you could offer that 773 02:10:00.360 --> 02:10:01.440 AspenDecker: Sure, whichever 774 02:10:04.290 --> 02:10:05.340 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Go first 775 02:10:06.480 --> 02:10:07.020 AspenDecker: Okay. 776 02:10:28.680 --> 02:10:29.130 AspenDecker: Concrete 777 02:10:31.590 --> 02:10:32.730 AspenDecker: Concrete conclusion. Let's 778 02:10:33.960 --> 02:10:41.070 AspenDecker: Make a custom domain, Tom, will put into missed. Sex is good question. 779 02:10:42.360 --> 02:10:50.340 AspenDecker: For me, close, close to the edge. Wow. I spent a nap that CEO question. 780 02:10:53.010 --> 02:10:55.500 AspenDecker: Will call me put the cap on. 781 02:11:00.090 --> 02:11:00.390 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Oh, 782 02:11:01.440 --> 02:11:04.290 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: I'm Rosalyn, are you, are you still there. 783 02:11:12.150 --> 02:11:20.340 Rosalyn LaPier: Oh, Yes, I'm still here. So thank you for that. Um, I guess I don't have a closing prayer move. We asked them just gave. But, I mean, I guess, in closing, 784 02:11:20.700 --> 02:11:30.150 Rosalyn LaPier: Comments and I'll just be brief, you know, as I mentioned during our question and comment earlier, you know, I think it is because of the pandemic of 785 02:11:31.500 --> 02:11:42.870 Rosalyn LaPier: We're really seeing how indigenous languages are extremely important and we're really seeing how those of us who are in positions to advocate, we should be advocating for those indigenous languages. 786 02:11:44.340 --> 02:11:45.540 Rosalyn LaPier: But we're also seeing 787 02:11:47.280 --> 02:11:58.650 Rosalyn LaPier: The role that technology plays and we're seeing the role that the kind of Internet and Wi Fi play within in this world. 788 02:11:59.730 --> 02:12:14.400 Rosalyn LaPier: And and that impacts our indigenous communities as well. It's a different concern. It's a different issue. But it's something that, again, those who can advocate for things such as increased technology increased 789 02:12:17.430 --> 02:12:25.950 Rosalyn LaPier: Internet access if that's what communities want that that's something that we should be advocating for as well because as our community as 790 02:12:26.550 --> 02:12:35.160 Rosalyn LaPier: These types of public health issues rise to kind of the forefront of our global community. We really need to think about 791 02:12:35.640 --> 02:12:52.290 Rosalyn LaPier: Our indigenous communities, but also from their perspective, what do they want. We don't want to impose what works within our urban Western westernized communities, but we're seeing how, like, for example, what we just saw with the Houma how they're really 792 02:12:53.880 --> 02:13:03.840 Rosalyn LaPier: Benefiting from the, the use of technology to continue to revitalize their, their language and how important that is. 793 02:13:04.350 --> 02:13:10.530 Rosalyn LaPier: So between all of these connections right between technology between public health issues between the 794 02:13:11.070 --> 02:13:21.060 Rosalyn LaPier: Pandemic we are seeing how indigenous languages are central to these globalized issues and that we really need to push forward. 795 02:13:21.540 --> 02:13:36.870 Rosalyn LaPier: The importance of indigenous languages and continue to, again, those of us who can advocate advocate and we all have our role to play and whatever that role is I'm step into that role and and be the one that is going to 796 02:13:39.000 --> 02:13:56.820 Rosalyn LaPier: If you're an academic partner with indigenous languages. If you're indigenous person, you know, step up, step up into that role to be the one that is helping create change positive change in your community. So that's all. Thank you. Thank you again for inviting me to this. 797 02:13:57.450 --> 02:14:05.220 Jean-Luc Pierite, Tunica-Biloxi: Because to catch Roslyn so Sam Madeline Suki Susan Carolyn brings home. 798 02:14:09.000 --> 02:14:12.870 Samantha Prins: Wow, that was just so great. I don't, I don't really know what to say. 799 02:14:14.190 --> 02:14:20.850 Samantha Prins: I just want to thank everyone again for attending for participating. I want to thank the organizers. 800 02:14:22.410 --> 02:14:28.170 Samantha Prins: I especially all of our presenters everyone who presented today and throughout the week. 801 02:14:29.580 --> 02:14:40.020 Samantha Prins: And I just want to sort of end on an on a note, reminding all of you that we are getting together with this lovely community in 2022 hopefully 802 02:14:40.470 --> 02:14:55.020 Samantha Prins: In Montana and I know it's getting late, but we do have our really cool promotional video they'd like to share with you all, featuring Aspen again. So I'm just going to put that on the screen and sort of play us out with that, if that's okay. 803 02:14:56.070 --> 02:14:57.780 Samantha Prins: So just thanks again and 804 02:14:58.800 --> 02:15:02.310 Samantha Prins: We'll, we'll all keep in touch. OK, so I'm gonna put this on. 805 02:15:03.960 --> 02:15:06.270 Seunghun Lee: Him and say community and everyone has 806 02:15:09.330 --> 02:15:09.780 Susan Penfield: Thank you. 807 02:15:20.580 --> 02:15:22.080 So I 808 02:15:28.170 --> 02:15:28.560 Sit. 809 02:15:30.840 --> 02:15:33.240 Next to let shakes. 810 02:15:35.370 --> 02:15:40.620 See a personal question, what's inside to set out the message to let 811 02:15:42.480 --> 02:15:47.130 You have good specs. So request don't have 812 02:15:49.530 --> 02:15:50.220 enough seats. 813 02:15:51.480 --> 02:15:52.320 In quite 814 02:16:12.540 --> 02:16:20.220 Samantha Prins: Alright, I think that's it. Thanks again, everyone be safe. Take care. And we'll see you sometime 815 02:16:21.120 --> 02:16:23.610 Karyn Choy: Bye everybody. Thank you. 816 02:16:27.000 --> 02:16:28.170 Susan Penfield: Sam bargain Suki