Oral Presentations - Session 1C: UC 330

THE IRISH BEOWULF

Author Information

Sarah Langley

Presentation Type

Presentation

Faculty Mentor’s Full Name

Kathleen Kane

Faculty Mentor’s Department

Irish Studies

Abstract / Artist's Statement

This project closely examines Seamus Heaney’s translation of the Anglo Saxon epic, “Beowulf.” Its purpose is not to understand the poem in its pre-modern context, but to know it as a work of psychological, culturally interpretive “post” art. It aims to understand Heaney’s Beowulf as its own form of production independent of the medieval original via close analysis of influence in the realm of politic, culture, and linguistics, proposing answers to such rhetorical questions as “How does the Beowulf poem speak to its Irish producer/interpreter,” and “To what extent has the Irish condition influenced Heaney in his interpretive translation of Beowulf?” By nature, the project explores the modern history and direction of Irish literature, extrapolating the cultural history that produced it, and veers toward understanding a tension-laced culture. Therefore, the conclusion of this project offers an in-depth way of understanding how the Irish speaks to the Beowulf poem, and how the Beowulf poem speaks to the Irish.

Category

Humanities

This document is currently not available here.

Share

COinS
 
Apr 15th, 9:00 AM Apr 15th, 9:20 AM

THE IRISH BEOWULF

UC 330

This project closely examines Seamus Heaney’s translation of the Anglo Saxon epic, “Beowulf.” Its purpose is not to understand the poem in its pre-modern context, but to know it as a work of psychological, culturally interpretive “post” art. It aims to understand Heaney’s Beowulf as its own form of production independent of the medieval original via close analysis of influence in the realm of politic, culture, and linguistics, proposing answers to such rhetorical questions as “How does the Beowulf poem speak to its Irish producer/interpreter,” and “To what extent has the Irish condition influenced Heaney in his interpretive translation of Beowulf?” By nature, the project explores the modern history and direction of Irish literature, extrapolating the cultural history that produced it, and veers toward understanding a tension-laced culture. Therefore, the conclusion of this project offers an in-depth way of understanding how the Irish speaks to the Beowulf poem, and how the Beowulf poem speaks to the Irish.